English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kızınız

Kızınız translate Russian

61,967 parallel translation
Okulda kızımın fotoğraflarını herkese dağıtan hanginiz?
Кто из вас распространил по школе фотографию моей дочери?
Siz oğlanlar, ufacık bebekler kendinizi adam sanıyorsunuz. Kızımın canını yaktınız.
Вы, мальчишки, молокососы, которые считают себя мужчинами, вы обидели мою дочь.
Bir daha kızımın yanına yaklaşır ya da onunla konuşursanız hatta başkasıyla hakkında tek kelime ederseniz onu mutsuz edecek tek bir şey yaparsanız sizi bulur, o küçük siklerinizi kesip koparırım.
Фактически, каждый из вас подходит, вы даже разговаривали с... нет, нет, если вы, хотя бы, заговорите о моей дочери не говоря уже о том, чтоб сделать ее несчастной, я найду вас и я отрежу вам ваши крошечные пенисы.
Bizi rahat bırakamaz mısınız artık?
Ты не можешь оставить нас одних?
Olduğumuz yerle ilgili yalan söylettim diye kız arkadaşım başımın etini yiyor günlerdir.
Моя девушка, Дениэль, она вроде как бросила меня из-за того, что я попросил ее солгать о том, где мы были тогда.
Leo'nun kız arkadaşının evine.
- В дом девушки Лео.
Ama o senin kız arkadaşın.
Она же твоя девушка.
Porno izlemen konusunda kız arkadaşın ne düşünüyor?
Что твоя девушка думает о том, что ты смотришь порно?
Kızın kafası da.
Ее голова тоже!
Hâkime kıyafetiyle sahneye çıkarsınız.
И вы выходите на сцену в костюме судьи.
Kont Olaf, artık Violet'ın resmî nikâhlı kocasısınız.
Граф Олаф, вы теперь законный муж Вайолет.
Karım olmayabilirsin ama hâlâ kızımsın.
Что ж, ты, может быть, мне не жена, но ты все еще моя дочь.
Artık nihayet güvendesiniz çocuklar, anne babanızın istediği gibi.
Вы наконец-то в безопасности, дети, как и хотели ваши родители.
Havva kızının da tabii.
И женам.
Ancak bu akşam bir kısmını ertelemek durumunda kalacağız, sebebinin kim olduğu belli.
К сожалению, часть из этого придется отложить на потом из-за сами-знаете-кого.
- Ve Havva kızının.
- И женам.
- Neden heykel kılığındasınız?
- Почему вы выглядите как статуя?
Müvekkilim bir süre önce tartıştığımız dokunulmazlık anlaşmasını yeniden masaya yatırmak istiyor.
И мой клиент хотел бы вернуться к нашему прежнему договору о юридической неприкосновенности.
Öyle zamanlar vardı ki, hatırlar mısın? Kapımızı kilitlemeye bile gerek duymazdık.
А помните, были времена, когда мы могли оставлять двери незапертыми.
Tanık ifadenizi verirken tüm cep telefonlarını toplayıp dışarıda tutacağız.
Мы соберём все телефоны и спрячем их на время вашего выступления.
Hastalığınız hakkında kısaca konuşabilir miyiz?
Поговорим немного о вашем заболевании?
Dinleyin, gelecekteki avukatlık ihtiyaçlarınız için bir yıllık izne ayrıldığımı haber vermek istedim.
Послушайте, если вам потребуется помощь адвоката, я беру отпуск на один год.
Asıl güzel kısmı da, makul bir ücrete reklamınızı çekip, daha sonra bu reklamı daha da ucuza yani bedavaya, yayına sokacağız.
Самое прекрасное здесь то, что по умеренной цене мы снимем вам рекламный ролик, Самое прекрасное здесь то, что по умеренной цене мы снимем вам рекламный ролик, а эфирное время мы вам предоставим по очень-очень низкой цене : бесплатно.
Anlatsam sıkılırsınız.
Это вам неинтересно.
Bizi düşünüyordum da Archie, ve arkadaşlığımızı, ve artık zamanının...
Я думала о нас, Арчи, и о нашей дружбе и о времени, что мы...
Ama bu yıl Riverdale Lisesi'nin yaslı Kızıl Dulu rolüyle En İyi Yardımcı Çatlak Oskar'ını kazanmaya çalışan Cheryl konuşulacak.
Однако в этом году это Шерил, которая пытается выиграть Психо Оскар за лучшую женскую роль скорбящей Красной Вдовы Университета Ривердейла.
Bakalım sınavımızın mülakat kısmında daha iyi misiniz.
Итак, давайте посмотрим, пройдете ли вы лучше интервью для нашей пробы.
Babamın hırsız olduğunu söyleyen mektuplar ve epostalar aldık, annemin cahil bir sosyete olduğu, ve benim de şımarık zengin yapma bebek olduğum gibi.
Мы получали письма и электронки, сообщавшие что мой отец был вором, а мать тупая тусовщица, и что я испорченная высокомерная ледяная принцесса.
Hermione Lodge'ın kızı mı?
С дочерью Гермионы Лодж?
Artık bir River Vixen olduğuma göre ve sen de as takımda olacaksın Güçlü bir çift olacağımız fantezisi var kafamda...
Сейчас, когда я Речная Лиса, а ты будешь в футбольной команде универа, я начинаю представлять нас крепкой парой...
Düşük ahlaki değerli, büyük şehir kızısın.
Ты девушка из большого города, нравственно распущенная.
Hayır, kızımsı tarzını seviyorum.
Нет, мне нравится, она такая девчачья.
Şimdi sahaya River Kızlarını ve özel yıldız konukları kızım Josie ve Pussycats'i alkışlarla çağırıyoruz.
А теперь давайте поприветствуем на поле наших неповторимых "Речных лис" и их специальных гостей - мою дочь Джози и её "Pussycats"!
Senin yaptığını her kız yapmazdı.
Не многие девчонки отважились бы на то, что ты сделала.
Bir sarışın kız, bir kumral kız ve evrendeki en şanslı kızıl kafalı çocuk.
Блондинка, черноволосая девушка и один самый везучий рыжеволосый парень во всей вселенной.
Kısaca, sadece şarkılarımı çaldığınızı duymak istiyorum.
В двух словах. Я просто хочу, чтобы вы исполняли мои песни.
Oğlum öldü ve ikiniz de katilini yakalamak için hiçbir şey yapmadınız, kızıma yüklenmek dışında tabii.
Мой сын мертв и никто ничего не сделал, чтобы поймать убийцу, конечно, кроме оскорбления моей дочери.
Okulda kızın hakkında söyledikleri şeyleri?
Что говорят про твою дочку в школе.
Peki, Grundy senin için ne ifade ediyor ki hem, kız arkadaşın mı?
И кем тебе приходится мисс Гранди, твоей девушкой?
Başkan McCoy açık hava sinemasını yıkmak için anlaşmaya vardığınızı söylüyor.
Мэр МакКой говорит, что вы получили контракт на снос кинотеатра.
Sorun kızımın odasında bir silah saklıyor oluşu Ve bu sadece başlangıç.
Случилось то, что моя дочь прячет пистолет в своей комнате, и это только для начала.
Anasına bak, kızını al.
Яблоко от яблони.
Veya içinizde kıvrılır bağırsaklarınızı sıkar.
Или взрастает внутри тебя, опутывая все внутренности.
Şahsen, kızımın Variety Show'da Pussycats'la performansını göreceğim için çok heyecanlıyım.
Если честно, то мне просто хочется увидеть выступление своей дочери вместе с Кошечками на концерте.
Ve ayrıca yeni kızın güzel olabileceğini de biliyorum ama onun sesi benimki gibi senininkine karışmaz.
И я также знаю, что новая девушка может быть хорошенькой, но её голос не сливается так с твоим, как мой.
Kızın Rusya'da.
Она в России.
Kızın annesi bana saldırdı.
.
Kızın yerini değiştirmelisin.
.
Dinle, benim kızının kaçırılıp buraya getirilmesinden haberim yok.
Слушай. Я ни при чем что твою дочь сюда привезли.
Kızımın esir tutulduğu odayı kontrol etmişler mı diye sorun.
Спросите, проверял ли он комнату где была моя дочь в плену.
Kutlamadan önce kızın ne diyeceğini duymak için bekleyelim, olur mu?
Давайте послушаем, что скажет девушка перед тем, как праздновать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]