English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lag

Lag translate Russian

605 parallel translation
Tamam... Benimde bazı sorunlarım var... şu anda en büyüğü jet-lag olmam sanırım şimdilik bu kadar, Bob.
Ну,... у меня масса проблем... из которых сейчас самая важная - разница во времени, так что я пока пас, Боб.
Bu lağım kanalı nereye gidiyor?
Куда деваются эти нечистоты?
Onun altındaki Bölge-3 de lağım boşaltım tesisi.
"Зона 3", еще ниже, - это завод по обработке отходов.
Lağım boşaltım tesisi mi?
Завод по обработке отходов?
Frazier'ı kaçırmanı kullanıp bu lağım çukurunu açacağım.
Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,..
- Hiçbir şey, lağım gibi aklı olan insanlara yeter. - Angharad mı?
Анхарад?
Şimdi, bu lağımın tam adı nedir?
- Так. Как называется этот гадюшник?
- Berlin'de, benzeri başka lağımlar var mı?
- В Берлине есть еще такие гадюшники?
Orayı biliyorsun. - O lağıma gitmek istiyor olamazsın.
Тебе не нужно ходить в эту дыру.
- Yapmazsan lağım çukurunu boylarsın.
- Тогда - конец.
O bir kütüphane değil. O bir lağım.
Это не библиотека, это сточная канава.
Sadece bir lağım kenti
Это - просто город без канализации.
Ne kömürü be, burası lağım!
Какая куча? Тут канализация!
Papa'nın yakılması gerek dediği bu lağımda ne yapıyorsun?
Что ты делал в той клоаке, в которой Святому Отцу гореть под землей?
İş aradım. Tüm bürolara, gümrük bürolarına, sağlık kuruluşlarına, postahanelere başvurdum. Ama yüz kızartıcı..... bir nedenle ihraç edildiğinde lağım bile temizletmiyorlar.
Я искал работу, обращался во все бюро,... в таможенную инспекцию, дворником - но раз тебя с позором уволили,..... то тебе не дадут даже выгребать сточные канавы.
Evet, bu rezillik, bir lağım çukuru, toplumumuzun bir ayıbı.
Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
Yürüyemiyordum çünkü ayakkabım lağıma düştü.
Я не могла идти, туфли провалились в люк.
Onu istemediğimizi söylediğimizde kilitledi ve bilerek anahtarını dışarıdaki lağıma attı.
Когда нам удалось её убедить, что сейф нам не нужен, она его закрыла и спустила ключи в унитаз.
Bunu lağıma atacağım.
- в канализацию, где ей и место. - Мадам, пожалуйста!
Lağım kapaklarının yanına mı oturttun bizi? Yanılıyorsun!
Вам обязательно нужно было дать нам столик рядом с канализацией?
Burası açık lağım gibi.
Он похож на сточную канаву.
Şimdi, biryerlere doğru at süren bir adam vardı. O lağım faresinin merhameti kalmadı.
Вот человек, который всю свою жизнь, старался одолеть противника, а сейчас ему приходится общаться с крысами.
Lağıma girince, zamanlama çok önemli olacak.
Попав в коллектор, не забывайте про время.
Sola dönünce, Sezar Agustüs Anıtsal Lağımı'na giriyoruz. Buradan da yeraltı ısıtma sistemine gireceğiz.
Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему.
Sen nasıl derdin? - Lağımı.
Блевать.
Bilirsin, lağımda timsahların yaşadığı söylenir.
Знаешь, говорят, что в канализации водятся крокодилы?
Lağımda timsahlar.
Крокодилы в канализации.
Cromwell'in adamları bizi lağımda bekliyordu.
Люди Кромвеля ждали нас.
Aramızda şu parmaklıklar olmasaydı kendi lağımında yüzüyor olurdun.
Башку оторву. Если бы между нами не было этих решеток, я бы вообще тебя скормил пустынным грифам.
Şimdi sen ve bu uh televizyon istasyonu dediğin lağım çukuru ve, uh, etrafındaki insanlar ve, uh, izleyiciler izleyen her kim olursa bizi içeriden yayacaksın.
А вы и эта... выгребная яма, которую вы называете телевизионной станцией... И ваши люди погрязли во всем этом, и вы ведете к тому же своих зрителей... Вы растлеваете нас изнутри
... lağıt üstünde müthiş bir fikir.
Это динамит на бумаге.
O zaman kendini bir hücreye kapatıp anahtarını da lağıma at çünkü seni burada koruyamam.
Тoгда запpи свoю камеpу и выбpoсь ключ пoтoму чтo здесь я тебе пoмoчь не смoгу.
- Kedi yavrusu falan değil o. - Jumbo boy bir lağım faresi.
Это вовсе не котёнок, а здоровенная крыса!
- O lağımcılar bizi izledi...
То, что она говорит - ещё большая ерунда.
O adam bir lağım faresinden daha deli!
Он ненормальней сортирной крысы!
Ayrıca Georgina da benim zevkimdir, tabii özel anlamda. Ağzımı doldurup, lağımları beslemekten farklı.
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
İnanıyorum. Çünkü Tanrı olmasa, dünya lağım çukuruna dönerdi.
Потому что без Бога, мир - это выгребная яма.
Ama sen lağım çukuru kadar heyecana kapılmış gibi bakıyorsun.
- А от тебя пользы меньше, чем от выгребной ямы.
Doktor Hayward, ben bu testler için millerce yol katettim. Ve bu unutulmuş lağım çukuru da dahil.
Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов.
Lağımda yüzdüm.
Просто нырял в канаве с говном...
- Sen kapa o lağım çukuru ağzını! Yeter, kesin artık aptallar!
- Для тебя скоро ничего важного не будет!
Baba neden dünya bir lağım çukuru gibi?
Почему мир погряз в коррупции?
Muhtemelen bir lağımda ölmüş olurdum.
Я? Я бы уже лежала мертвой где-нибудь.
Temizle bu lağım çukurunu!
Давно пора почистить эту дыру!
Annem hamileydi ve babam bütün paramızı lağım çukuruna düşürmüştü.
Мама была беременна, а папа спустил все деньги семьи.
Yanıcı gaz, eğer sınırlanmışsa, aynı dolu bir lağım barutu gibi davranır.
Если держать их взаперти, они поведут себя, как заряд взрывного пороха.
Springfield Limanından canlı yayındayız lağımla kumun buluştuğu yerden.
Прямой эфир из Спрингфилдской бухты, места, где стоки встречаются с плzжами.
Şu fokurdayan lağım çukuru... ...ağzına biraz para tıkal ım.
Отблагодарим деньгами ту клоаку, что ты зовешь ртом.
İnsanlar kendi lağımlarının içinde yaşıyorlar.
Люди живут в собственных нечистотах.
Seks sağlıklı bir bedenin lağım akıntısıdır efendim.
- — екс - € д дл € здорового организма.
Seks sağlıklı bir bedenin lağım akıntısıdır, Will.
— екс приносит вред организму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]