English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lezzet

Lezzet translate Russian

210 parallel translation
bu iğrenç şeylerden nasıl lezzet alabilirsin?
И Вы хотели бы полакомиться этим ужасным мороженым?
" Özenle elde edilmiş bir lezzet.
Немного необычный вкус.
Yerel bir lezzet.
- Не переведено -
Altı haftalık bir turneye çıkalım. Biraz lezzet vericilerden al.
Давай-ка в путь недель на шесть.
Pek davetkar olmayan bu lezzet, pişirilmeden önce 1 saat buharda bırakılıyordu. Ve o büyük fırınların duvarın öte tarafında kalan vanaları, fırınlar dolar dolmaz kısaca test ediliyordu.
Это неаппетитное лакомство перед выпечкой в течение часа готовится на пару и предохранительные клапаны за этой стеной открываются, прежде чем пироги ставят в печь.
Dediklerine göre siz, son derece iyi bir lezzet sahibiymişsiniz.
Они считают, что у Вас хороший... вкус.
Biraz lezzet versin.
Для вкуса.
- Ben lezzet kattım.
- Я... добавила изюминку.
- Bir daha asla ödül töreni izlemeyeceğim. O müthiş Billy Crystal lezzet katmazsa tabi ki.
Больше никогда не буду смотреть церемонии вручения премий, если только их не ведет великолепный Билли Кристал!
Çocuklar, 29.yıl şovumu kaçırmayın Figuran Mel`in klipleri şova harika bir lezzet katacak.
Дети! Не забудьте посмотреть юбилейный концерт. 29 лет клоунады. В нем будут фрагменты, подобные этому, где я говорю с пьяным Второстепенным Мелом.
Evet, lezzet.
A, точно, вкус.
Genç olan, Anson, hayattan daha yeni lezzet almaya başlamıştı,
" Молодой человек по имени Ансон [англ. Anson] просто наслаждался жизнью...
kelimelerle tarif edemeyecegim, bir lezzet almistim.
ъ ЯВХРЮЧ, ЙСКХМЮПХЪ - ЩРН РНФЕ ХЯЙСЯЯРБН.
Yavaş içilen bir içki daha çok lezzet katabilir.
Возможно, вместо того, что по глоточкам пить ликёр, стоит подготовить подходящий случаю напиток.
Böyle özlü ve net bir tanım için lezzet ustası olmak gerekir.
Наверное здорово уметь столь чётко и кратко излагать свои вкусы.
Lezzet ülkesine hoşgeldin.
Добро пожаловать в страну вкуса и аромата.
Bu yeni bir lezzet olmalı.
Это должно быть новая приправа.
Hazır başlamışken lezzet testi de yapalım.
- Доказательства? Давай мы попробуем их на вкус.
Şimdiye kadar asimile ettiğim 47 milyar terakuat bilgi çeşitli konular içermekte olup, parçacık fiziği karşılaştırmalı insanımsı anatomi, warp alanı teorisi... ve Delta Çeyreği'ne ait lezzet aşçılığı konularıdır.
Я уже ассимилировал 47 миллиардов тераквадов информации по многим предметам, включая физику частиц, сравнительную анатомию гуманоидов, теорию варп поля... и кулинарные изыски Дельта квадранта.
Her ne kadar vanilya dünyadaki en popüler lezzet olsa da gerçek şu ki, çikolata hala en iyisi.
Несмотря на то, что самый популярный в мире вкус - ванильный, фактически, шоколадный всё равно самый лучший.
Tuz ; hayatına her zaman lezzet katsın.
Соль, чтобы у тебя всегда был вкус к жизни.
Kırmızı biber çok lezzet katıyor.
Да, с красным перцем совершенно другой вкус.
Nedir o öyle? Kraker ile üzerinde ketçap bilirsin, lezzet için.
Это крекеры с кетчупом... для пикантности.
Lezzet ustası, yaratıcısanatın patronu, telekomünikasyon aslanı,
У него безупречный вкус, он известен как меценат, как магнат в сфере телекоммуникаций,
Ama dedikleri gibi "bütün lezzet damak tadındadır"
Но, судя по всему, вам понравилось.
"Bu türe" kızıl lezzet " diyorsunuz.
"Красный делишес". Так вы зовёте этот сорт.
- Ağızda çok farklı bir lezzet bırakan bir tat var.
Оно ещё чуть-чуть кислит.
Sanırım, lezzet olarak tatmin etmek manasında.
они имели в виду вкусы каждого.
Birlikte her şeyin ötesinde bir lezzet sunarlar.
Булочки с шоколадом вкуснее!
Tek malt, 16 yıllık. "Koyu, tam lezzet"
Односолодовый, 16-летний. "Глубокий насыщенный вкус".
Çamur lezzet katıyor.
Грязь дает этому вязкость и аромат.
Bu lezzet, midemin derinliklerinde ki bu enerjide nereden geliyor?
Огненный вкус, несущий энергию из глубины желудка?
Bunun günümüze biraz lezzet katacağı kesin!
Это, наверняка, придаст нашей передаче особый смак!
İşte bu lezzet!
Оно, оно... прекрасно!
Şimdi Kapaluk'u tadacağım, inanılmaz lezzet.
Сейчас я попробую капалук, один из самых изысканных деликатесов.
Aslına bakarsanız, şu küçük ızgaralı soğanlarla onu her ısırışında... ağzında lezzet kristalleri gibi patlayan... küçük gevrek...
Одна только мысль о нежнейших маленьких бургерах из Белого замка с поджаренным лучком,.. ... который тает у вас во рту, одаривая вас восхитительным вкусом,..
Lordum. Düşündüm ki eğer bunu yaparsam ve sizin hizmetiniz altına girersem, hayattan daha fazla lezzet alırım.
Но я подумал, что, попав к вам в услужение, я смогу получать больше радостей от жизни.
Ne kadar zengin bir lezzet!
Какой аромат!
Lezzet testi yaptım, geri zekalı.
Это был вкусовой тест, ты, мерзавец.
Ve kendin olabildiğin an, bir kadın son şaraba lezzet verebilir.
И момент, когда ты можешь стать самим собой. Женщина может наслаждаться самым лучшим хересом.
Lezzet Evi'nde, bir adet peynirli kekin 100 dolardan fazla olduğunu duymuştum.
- Может, нам всем поменяться местами? - О, давайте!
Arkadaşın şuna biraz lezzet katacak.
... Кимосабе сейчас полакомится,..
Bir penguen, cehennem gibi sıcak bir günde bozulmuş arabasını iterken 31 lezzet dondurmacısının önünden geçiyormuş.
Значит, тут жарко, как в аду, и этот пингвин он протолкал свою разбитую вдрызг тачку за 31 милю.
Üzerine lezzet versin diye az bir şey bakteri ekledim.
Я добавил туда одну бактерию.
Suda lezzet, havada kokunun dengidir.
Вкус в воде - это эквивалент запаха в воздухе.
Bu kesinlikle geçmişi olan ve kendini işine adamış bir şirketin verdiği lezzet.
что относится чутко и бережно к своему товару на протяжении всей своей истории. заткнись!
Luigi, lezzet dağıtır, ama evinize değil!
"У Луиджи"... они доставляют прямо на стол, но не к вам домой.
Hem içindeki malzeme kalitesi hem de lezzet yönünden.
И качеством ингредиентов, и вкусом.
Merhaba Amy, seni yeniden aramızda gördüğüme sevindim. Gerçek lezzet buralarda.
Посмотрите, кто пришел!
Bu Lezzet Evi'nden aldığım peynirli kek.
- О, да, конечно.
Ne nadir bir lezzet.
Как я по тебе соскучился.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]