English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Liberal

Liberal translate Russian

316 parallel translation
fakat zamanın hapishaneleri iğrençtir, ve tarihin liberal ve merhametsiz boyunduruğu.
она не боится ни иронии поэтов, ни недоверия демократов. Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
Bu basit talep sayesinde siyahi radikaller, sözde demokrasisini ve iyi, eski liberal tarafsızlığı açığa çıkararak sistemin çelişkilerini koyulaştırıyorlar.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
- Böyle liberal bir görüş...
- Такая либеральная точка зрения...
O zaman, New York Yahudi Sol Liberal Entellektüel Birliğini... Ve Sosyalist Yaz Kamplarını ve... Ben Shahn'ın resimlerini seversin öyle mi?
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
Şunu dinleyin : "Kocam ani kızgınlıklara kapılırdı. Yahudi, liberal bir paranoyak,..... maskilist, mizantrop, mitoman,..... nihilist umutsuzlukların adamıydı."
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
Burada birbirimize ve belki bize birkaç satır ayıracak... İngiliz liberal dergilere konuşmalar yapıyoruz.
Здесь мы произносим речи для самих себя и тех английских либеральных журналов, которые, может быть, посвятят нам пару строк.
Liberal mi?
Кто это? Либерал?
Bu liberal mahkemelerle insanları içeride tutmak çok güç.
Не так-то просто держать человка в тюрьме таком при либеральном суде.
Yeteri kadar liberal olmamak kaygısıyla... suçluları aklayan savcı da yanımızda.
Все, кто чего-то боится, - наши. Прокурор, оправдывающий преступников из страха показаться недостаточно либеральным, - наш.
İki liberal topsunuz siz.
Вы парочка либеральных лесбиянок.
- Çok mu liberal?
Она что, феминистка?
Herşey harikaydı. Şu liberal kuruluştaydı. Hangisi?
Это какое-то Открытое Акционерное Общество.
Çok liberal. Merhaba Frank.
Привет, Фрэнк.
Sonra Liberal Parti merkezi olacak.
Затем там будет штаб-квартира партии свободы.
Ben daha çok liberal, feminist şiirlere ilgi duyan tiplerdenim.
Я больше политически, экологически корректна... типа феминистки, читающей поэзию.
St. Alard patronuma bir liberal olduğu için saldırdı.
Сенталар нападал на моего хозяина за то, что тот был либералом.
Ya Madame Deroulard, annesi, o da bir liberal midir?
А мадам Дерула, его мать, тоже либерал?
Endüstrileşmede ve zenginleşmede riskli İtalyan şehirlerinde görüşlerini bildirmek isteyen topluluklar liberal miting kampanyaları boyunca demokratik tepkilerde bulunuyorlar.
Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения мнений.
Bir işe yaramayan liberal soytarılar olduğumuzu söyledi.
Он сказал, что мы бесполезные либеральные онанисты.
Ben liberal diyecektim ama, evet aynı zamanda karanlık.
Я хотел сказать либерален, но и темнит тоже.
O da fazla liberal.
Он слишком либерален.
Ben de, diğer bütün Cumhuriyetçi ve Demokrat, liberal ve muhafazakar... arkadaşlarım gibi Senatör Jackson'ın ölümünün yol açtığı tatsız olaylar... nedeniyle şaşırmış ve üzülmüş durumdayım kendisini kaybetmiş olmamıza da üzülüyorum.
Я... все мои коллеги... республиканцы, демократы, либералы и консерваторы одинаково... возмущены и опечалены обстоятельствами сопровождающими... смерть сенатора Джексона, как и самой смертью...
Şimdi ne yapacağız, liberal ayrımcılık karşıtı barış gönüllüsü, pis komünist?
Что нам делать, Либерал, Позитивное-Мышление, Башка-Дерьмовая... Чертов-Пацифист-Коммунист?
Liberal medya patronlarının aldatmacalarıyla dolu olan, hayatın gerçeklerini yansıtmayan kültürel yozlaşmanın kaynağı bir cihaz.
Это культурная пустыня наполненная неподходящими сравнениями и нереалистичным изображением действительности созданной либеральной медиа-элитой. - Не могу не согласиться. Доктор Стивенс?
Bu liberal anlayış sonunda seni başkalarına yem eder.
Из-за такого либерального отношения его и съели.
Cok sacma sizin o liberal zirvaliklariniz da... ayni seyin uzantisi. Ulke icerden cururken... herkes kafasini cevirip baska yone bakiyor.
Все смотрят не в ту сторону,... пока наша страна гниет изнутри.
-... liberal banka kanunları var.
И либеральные законы...
West Side'lı liberal budalalara, sözde entellere...
И пусть эти вестсайдские придурки, псевдоинтеллектуалы- -
Başkan bile o kadar liberal olmasına rağmen katillerin kaçmasına izin verilmeyeceğini bilir.
И даже президент несмотря на его либеральные взгляды знает, что убийцам нельзя дать уйти.
Liberal eğitimden bahsederken üniversitenin bunu kastettiğini sanmıyorum.
¬ от интересно, именно ли это подразумевает университет... когда обещает либеральное образование.
Liberal Demokratla, tutucu Cumhuriyetçi sadece çöp yığınıdır.
Что за дерьмо - либеральный демократ, консервативный республиканец.
Bir çift acınacak durumdaki homonun liberal medyaya, Federal Vahşi Yaşam Şerifi hakkında atıp tutmaları ihtiyacım olan en son şey.
Боже, только этого не хватало. Пара крикливых гомосеков раструбит местным журналистам и масс-медиа,.. ... что служба Федеральной Охраны Природы в лице Маршалла притесняет геев.
O liberal "kuş veya arı olmakla özgür olma" düşüncenize mükemmel bir örnek.
Вот прекрасный пример вашей либеральности,
Bu kendi sapıklığını doğrulamak için liberal bir propaganda Jim.
Это просто либеральные отговорки, для оправдания твоего извращения, Джим.
- Bu liberal laf salatası.
Какая либеральная чушь.
Thomas Alvarez, Liberal Demokrat, 5080 oy,
Томас Альварез от либеральных демократов, 5080 голосов.
Senin evine girdiğinde ne kadar liberal olduğunu görürüz.
Посмотрим, какой либералкой окажетесь вы когда он вломится к вам в дом.
- Adam ateşli bir liberal.
- Ты не слышишь запах? Нет.
Üzgünüm ama bu saçma bir liberal düşünce.
"Принцип око за око делает всех слепыми". Извиняюсь... при всём уважении...
Bayan Warren ne demişti? "Liberal."
... прогрессивной или, как говорит миссис Уоррен, "либеральной".
Sonra liberal bir bakan geldi, çok kötü bir insandı.
И был у нас один либеральный министр, человек чрезвычайной скверности.
Bugün androidler ve liberal sempatizanlar baskentin sokaklarina akin etti.
: Андроиды и либеральные симпатизирующие заполнили сегодня улицы национальной столицы :
Sanırım, benim liberal olduğumu söylemem doğru olacak.
Должен признаться, я либерал.
Yahudi karşıtlığı, 16'ncı yüzyılda, Avrupa'nın en güçlü ve en liberal şehir devleti olan Venedik'te bile mevcuttu.
В XVI веке нетерпимость к евреям существовала даже в Венеции, могучем и вольном городе-государстве.
Liberal diyeceklerdir.
Не в меру ярок.
Bütün bu fanatik komünist liberal saçmalıkları.
Эти её либеральные коммунистические идеи,..
Muhafazakâr görüşlerim de olabilir, liberal görüşlerim de olabilir.
Нахуй кому-то помогать нам в войне? Вы будете помогать Майку Тайсану избивать Юркела?
O bir liberal.
Он - либерал.
Solumda ise yaşlanan liberal hippi kuku torbası var.
И слева от меня представитель либеральной партии закоренелых хиппи.
Siz ne diyorsunuz, yaşlanan liberal hippi kuku torbası?
А что вы скажете в ответ, хиппи – либерал?
Kıçını elektrikli sandalyeye oturtur, düğmeye basarsın. Neden bilmem, liberal olduğunu sanmıştım.
Мне казалось, что вы либерал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]