Nakit translate Russian
3,231 parallel translation
Nakit 100,000 dolar falan vardır.
Возможно... ну, не знаю... там 100000 долларов наличкой.
Yanında her zaman bu kadar nakit taşır mısın?
Ты всегда таскаешь с собой столько наличных?
Neden bu kadar çok nakit para veriyor?
Зачем дарить такую сумму наличкой?
Nakit paran, pasaportun ve uçak biletin var.
Здесь наличные, паспорт и билет на самолет.
Üstünde nakit var mı?
У тебя есть деньги?
Paramı nakit ver sonra ehliyetini geri alırsın.
Просто отдай мне наличку и я отдам тебе твои водительские права!
Nakit mi olacak, çek mi?
Так заплатишь наличными или чеком?
Uğrar, resmimizi çizer, nakit öderdi.
Он часто приходил, рисовал нас, раздавал деньги.
Yüz bin dolar nakit. Bir de Şikago'ya otobüs bileti.
100 тысяч наличными и билет на автобус до Чикаго.
Bu kadar çok nakit parayı 8 saatte bulabilmek ne kadar zor biliyor musun?
Ты знаешь, как это тяжело достать все эти деньги наличными за восемь часов?
İzi takip edilemeyecek banknotlardan oluşan, 20 milyon nakit istiyorlar.
Они хотят 20 миллионов долларов в не прослеживаемой наличной валюте
Nakit para istediler.
Они хотели наличные.
Eve nakit para teklifi aldık.
Нам только что предложили купить дом за наличные.
Nakit olması işleri hızlandırıyor.
Но достаточно и наличными, и с наличными дела идут быстрее.
Debra Salvo kardeşi İkinci Cadde'deki bir bankadan.. sadece nakit bir topar para çekti.
Брат Дебры Сальво только что снял кучу налички... из банка на Второй Авеню.
On iki bin dolar. Nakit. Yatağımın ucunda.
$ 12,000... наличными, около моей кровати.
Nakit param var, telefonu da fırlatıp attım.
У меня есть наличность, и я выбросил телефон.
Yönetici parayı nakit ödediğini söyledi. Gel gelelim ki, Moskova ehliyeti var.
Управляющий сказал, что постоялец платил наличными, но у него с собой были российские права.
Ama hala ha olsa da, yol için biraz nakit gerekli?
Но все равно тебе нужно немного денег на дорогу?
Eğer bileti nakit parayla aldıysa kimlik göstermek zorunda değil.
Если он покупал билет за наличку, то удостоверение не показывал.
Evet. Bu düz görünürde nakit gizlemek için mükemmel bir yerdir olduğunu.
Это идеальное место, чтобы спрятать деньги у всех на виду.
Nakit atın ve mesajı teslim.
Возьми деньги и доставь сообщение.
Biz de bu var - Kulüp Donanım buruşuk-up nakit makbuz.
Или это старый автомобиль, который разваливается.
Güney Amerika nakit
Ммхмм.
Durun tahmin edeyim nakit ödediler.
Дайте-ка угадаю, они заплатили наличкой.
Senet olmaz, nakit.
Не чеком, а наличными.
Bir kullan-at telefonla, biraz nakit dışında bir şey yok.
В сумке ничего, кроме разового телефона и денег.
Senatör, Natalie'nin özel eşyaları arasında 22 bin nakit bulduk.
Сенатор, мы нашли 22 тысячи наличными в вещах Натали.
Cash derken, nakit para anlamındaki cash mi?
"Кэш" это от слова "наличные"?
Nakit sıkıntısı çekiyordum.
Я был ограничен в средствах.
Nakit kokusuna bayılıyorum dostum.
Я люблю запах денег, чувак.
Nakit bölümünde biraz kurudum da.
Я слегка на мели в плане наличных.
500 dolar nakit, yoksa anlaşma olmaz. - Hallediver dostum.
500 наличными, или езжай.
Ben nakit para bırakıyorum.
Я оставляю наличку.
Nakit işler. Para aklamak için çok iyi.
Бизнес с наличкой - хороший способ отмывания денег.
- Nakit olarak bırakılıyordu.
Наличными, в тайнике.
Tesiste nakit olarak ödendi.
Наличными, на месте.
Konaklama parası nakit ödenmeli.
Жильё будем оплачивать наличными.
Nakit ödedim.
Я платил наличкой.
Hey, nakit paracıklarımı yanımda tutmama izin vermeyin çünkü çabuk alev alabilirim.
Ну тогда не приближайся к наличным у меня в декольте, потому что я огнеопасна.
Çok nakit var yahu.
Да это же куча денег.
43 dolar nakit param ve yük değişimim var.
Так, у меня $ 43 налом и гора монет.
Hem de nakit.
Причем наличными.
Parasını geri vermemiz gerek. Nakit olarak.
Нужно отдать ему деньги.
Ve üç gün önce teminat nakde çevrildi. 5 milyon dolar nakit para.
И три дня назад, на счет фонда поступили 5 млн. долларов.
Nakit çok büyük bir kama ile - Bana anlatmak Dün gece Akdeniz casino yürüdü.
Ты пришел в казино the Mediterranean прошлой ночью, с очень большой пачкой наличных - расскажи мне про это.
Nakit 30.000 $.
30 000 наличными.
Evet ama sağlam ve nakit.
Я знаю.
O sadece bede ödenen istedim ind nakit - hiçbir vergi, stopaj.
- Так почему он был таким неясным?
Onu £ 5 için nakit ödeme var vida, somun ve cıvata.
Мы нашли Матео в хозяйственном магазине.
- Üzerinde nakit var mı?
У тебя есть деньги?