English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Neşelen

Neşelen translate Russian

399 parallel translation
Ama neşelen, savaş daha uzun süremez.
Но не огорчайтесь. Война продлится недолго.
Neşelen biraz, Kızıl. Herşey düzelecek. Önceden de bu sıkışıklıkları hallettin.
Расслабься, Рыжая, тебе не впервой выпутываться.
Neşelen belki teğmen bilet satmana izin verir.
Взбодрись, может быть, лейтенант разрешит продавать билеты.
Ayrıca neşelen biraz.
И взбодритесь.
Neşelen biraz.
Выше голову.
Öyleyse neşelen, ha?
Так что не вешай нос, ладно?
Neşelen iyi adam.
Пока, приятель.
Sen de biraz neşelen artık, Kathie.
Я верю в тебя.
- İstediğin zaman. Neşelen. Kadınlarla aranın daha iyi olacağı hakkında çok güzel şeyler hissediyorum.
Не унывай, у меня ощущение, что у тебя больше шансов быть с юной леди.
Hadi neşelen biraz.
Ну хватит, развеселись. Я был в паршивой компании вчера вечером.
Neşelen, gençsin, güzel bir gün... ve yarın başka bir gün olacak.
Выше нос. Вы молоды. Сегодня хорошо.
Neşelen biraz.
Улыбнись.
Haydi Bo, neşelen.
Не вешай нос, Бо.
Neşelen şimdi.
А теперь улыбнитесь.
Yapma, Gaston. Neşelen.
Ну, давай, Гастон, взбодрись.
Bir hafta içinde onu göreceksin Neşelen biraz.
Мужайся, ты ее увидишь через неделю
- Neşelen, avukat.
- Смелее, адвокат!
Neşelen ve iyi bir kız ol.
Не скучай и будь умницей.
Acık neşelen kaptan, zavallı kızdan bi çiçek alıver.
Не огорчайтесь, капитан! Купите лучше фиялки у бедной девушки!
Haydi, neşelen.
Выше нос, Юрий.
Neşelen Sergei.
Выше голову, Сергей.
Neşelen, Vicki!
Да, взбодрись, Вики!
Şimdi neşelen biraz.
Ну же, приободрись.
Neşelen sevgili dostum.
Выше голову, друг мой, ведь это еще все-таки не конец света.
Haydi o zaman, neşelen.
Подбодрись.
Haydi, neşelen hayatım.
Ну же, не унывай, милая.
"Kendi ona sakla ve neşelen, " kalbinin en derin arzularına sahip ol.
Прислушайся к ней и возрадуйся, и ты постигнешь глубочайшие желания своего сердца...
- Neşelen biraz çocuk.
- Выше голову, парень.
Neşelen Brian!
Не стоит унывать, Брайен.
Hadi anne, neşelen.
Мама, не плачь.
Haydi ama, biraz neşelen.
Ну, давай же, взбодрись.
- Yerinde olsaydım... - Neşelen.
- Знаешь, что я бы сделал?
Neşelen.
Поехали.
Neşelen. Gekko'nun elini sıktın ve bütün parmakların hala yerinde.
Пожал ему руку и он не откусил у тебя палец?
Hey, neşelen.
Эй, yлыбнись.
Şimdi neşelen ve ye!
Взбодрись и ешь!
- Biraz neşelen istedim.
- Послушай, Эллен... - Я собирался подбодрить тебя.
Neşelen biraz Margaret.
Не сердись, Маргарет.
Annelle, biraz neşelen.
- Aннель, не драматизируй.
- Neşelen.
- Потерпи.
Neşelen, Homer.
Не падай духом, Гомер.
Tutma kendini, keyfine bak, neşelen, saçını kestir.
Всё нормально.
Neşelen, çocuğum.
Не горюй, дитя мое.
Oh, neşelen Cogsworth, ve bırak doğa işini yapsın.
Веселей, Когзворт, дай природе взять свое.
Neşelen.
Приходите, когда меня будут вешать.
Neşelen, pek yakında...
Улыбнитесь же, мы доберёмся...
Hadi neşelen!
А ты говоришь..
Neşelen, Briçkina.
Веселей дыши, Бричкина.
Hey neşelen Dave.
Выше нос, Дэйв.
Haydi Brian! Neşelen!
Давай, Брайен.
Neşelen seni budala!
Знаешь, что говорят?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]