English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Odaklan

Odaklan translate Russian

2,377 parallel translation
İşine odaklanıp yaşının adamı gibi davranman lazım. Gerçek yaşının, yumurta yaşının değil!
Вам нужно сконцентрироваться, и вам нужно вести себе согласно вашего возраста... вашего... вашего настоящего возраста, а не яичного.
- İşe odaklan.
Сконцентрируйтесь. Ты прав.
Pekala, odaklan.
Ладно, сосредоточься.
Sadece üt seviye bir spor menajeri olmaya odaklan.
Сосредоточься на изображении крутого спортивного агента.
Sen kendi işine odaklan ve benim işimden uzak dur.
Твоя работа на льду, а в мои дела не лезь.
Odaklan.
Сфокусируйся.
Şimdi konuştuğumuz şeye odaklanıp geri kalanlar şeyler hakkında endişelenmemelisin.
А сейчас тебе нужно запомнить всё то, что я тебе сказал. А об остальном не волнуйся.
- Ona odaklanıyoruz.
Мы к нему присмотримся.
Sen Julian Madsen'i araştırmaya odaklan.
Ты займёшься вплотную Джулианом Мадсеном.
Kişisel şeylere odaklanırlar.
Давай сконцентрируемся на личном.
Kensi, Deeks'le beraber bu güzergâha odaklanın siz. Bakın bakalım bu Kobalt 60 nereden geliyor. Tamamdır.
Кензи, почему бы вам с Диксом не сфокусироваться на информации о маршрутах, чтобы выяснить, откуда пришел кобальт.
- Evet, her sene giderim. Daha çok teknoloji ya da zekice şeyler hakkında konuşulmaya odaklanılıyor, ama siz siz kalbinizden geleni söylüyorsunuz. Şaşırmış olabilirsiniz...
Да... знаете, я там каждый год, и... многие концентрируют внимание на технике или чем-то заумном, но ваша речь...
Ben buna odaklanmış durumdayım. Eğer biraz aklınız varsa siz de buna odaklanırsınız.
Вот на этом я сосредоточен, и если вы умны, в сосредоточитесь на этом тоже.
Zihnine odaklan ve ateş etmeye başla.
Соберись с мыслями и тогда стреляй.
Bu alana odaklan.
Сконцентрируй свою энергию здесь.
Haydi ama, Virginia. Odaklan.
Давай, Вирджиния, сосредоточься.
Sen sadece sekstantı bulmaya odaklan.
Думай о том, как нам добраться до секстанта.
Tamam, odaklan.
Сфокусируйся.
- Kodu çözmeye odaklanıyorum. - Üzerine gitsene!
- Я был сконцентрирован на разгадывании кода.
Kitaplarına odaklanır.
Она центральный персонаж книг.
Hayır, ben senin düğününe odaklanıyorum.
Нет, я-я сфокусирована на вашей свадьбе.
- Burada kalmam gerekiyor. - Peki, güvenlik kamerasına odaklan.
- Хорошо, займись камерами наружного наблюдения.
Oyuna odaklan sen.
Сосредоточься на игре.
Tamam, şimdi Gavin'e odaklan ve onunla kal.
Теперь мне нужно, чтобы вы сосредоточились на Гэвине и оставались с ним.
Danny... bana odaklan.
Дэнни... сосредоточься на мне.
Sen görevine odaklan Bayan Sempatik.
Сосредоточься на миссии, Мисс Конгениальность.
Ben olsam, silahlarınıza odaklanırdım beyler.
Я бы на вашем месте сосредоточился на пушках, господа.
İsme odaklan.
Сфокусируйся на имени.
Adamı başka düşmanlıklara sürükleme. Bizimkine odaklanıyoruz şu anda.
Не напирай со своей враждой, потому что нам ещё надо решить свою.
Yapmayi en çok sevdigin seye odaklan.
Сфокусируйся на том, что тебе больше всего нравится.
Bu bugün için odaklanılabilecek bir şey.
На этом можно сосредоточиться.
Şükran duymamız gereken şeylere odaklanıyoruz.
Сосредоточимся на том, за что должны быть благодарны.
Chan Young üniversiteye gidene kadar tamamen ona odaklanın.
обращайте внимание только на него. Вот как?
Odaklan.
Внимание.
Annemin tarzı bu. Ne yapıyorsa sadece ona odaklanır.
когда все под ее четким контролем.
Nişanlımın nerede olduğuyla ilgilenmeyi bırak da Yoon Chan Young'ına odaklan sen.
лучше обрати внимание на Юн Чан Ёна.
Duş alın ve odaklanın.
Примите душ и соберитесь.
Neden bana bu kadar odaklanıyorsun?
Боже, чего ты на мне зациклилась?
Odaklan Ellen.
Сосредоточься, Эллен.
Odaklanın!
Сфокусироваться. Сфокусироваться.
O zamana kadar elindeki görevine odaklan.
А пока, сосредоточся на своем задании.
Ben kendi derdime odaklanıp saçmalarken sen canavarlarla dövüşüyorsun kim olduğunu hatırlamaya çalışıyorsun anlatabildim mi?
Я просто чувствую себя глупо, жалуюсь на свою жизнь, когда ты дерешься с чудовищами и пытаешься разобраться, кто ты, понимаешь?
Ama biz onun kardeşine odaklanıyoruz.
Но мы сосредотачеваемся на его сестре.
Paketini teslim etmeye odaklan.
Сконцентрируйся на доставке посылки.
Derse odaklanın.
Ладно, шефы.
Sadece parmakları kıpırdatmaya odaklan.
Вы сможете. Просто сосредоточьтесь на движении пальцев.
Şimdi içindeki canavar hislerine odaklan.
Теперь сосредоточься на своих внутренних звериных ощущениях.
Odaklan.
Сосредоточься.
Kendini rahatlatmak için odaklanıp yavaş yavaş nefes almalısın.
Ты должен сосредоточиться и замедлить дыхание.
Pernille, sen Gertrude ve Victoria'ya odaklan.
Пернилле.
- Buraya odaklan.
Сосредоточься, Дональд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]