English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onur duyarım

Onur duyarım translate Russian

378 parallel translation
Baylar bildirmekten onur duyarım. Sonunda... Avusturya'nın işgali için hazırız.
Господа, рад сообщить, что мы наконец-то готовы идти на Остерлих.
Onur duyarım, C.K.
- Я польщён, Си Кей.
Bundan onur duyarım, Majesteleri.
Я польщена, Ваше Высочество.
- Bundan onur duyarım Matmazel.
- С радостью, мадемуазель. - Буду ждать.
Gözlem ve araştırmalarınız için, Roma'daki... hayvanat bahçesinin olanaklarını size sunmaktan onur duyarım.
Я бы счёл за честь предложить для его изучения возможности Римского зоопарка.
Onur duyarım, efendim.
Сочтём за честь.
Palermo savaşı gazisinin elini sıkmakla onur duyarım.
Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо. Ну что вы!
Margherita, buraya gel. Seni Albay Pallavicino'yla tanıştırmaktan onur duyarım.
Для меня большая честь принимать у себя триумфатора битвы при Аспромонте.
Onur duyarım, Monsenyör.
Я бесконечно благодарен вам.
Oh, tabii ki onur duyarım.
Конечно.
" Ama onur duyarım, benden söylemesi, bilirim eski Clyde'ı, okunmasa da esamisi...
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать!
Bu harikulade toplumun minnettarlığının bir göstergesi olan bu muhteşem anıtı sunmaktan onur duyarım. BAŞARI
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
Onur duyarım efendim.
Почту за честь, сэр.
Onur duyarım, Mr. Spock.
Сочту за честь.
... hakkında verilmiş emirler üzerine yapılmış ciddi çağrıları sunmaktan onur duyarım.
"недавно полученных командованием истребительных сил... " в связи с противодействием германскому вторжению... " на континенте.
Baylar, odama gelip biraz Porto şarabı içmenizden onur duyarım.
Господа, вы окажете мне честь, если зайдёте в мой номер выпить портвейну.
- Kesinlikle. Onur duyarım.
- Для меня честь быть с чемпионом.
Bir akşam sizleri evimde ağırlamaktan onur duyarım.
Этo ваша жена? Кoтopая?
Şey... evet... evet. Güzel, güzel, onur duyarım!
Ладно, хорошо, отлично.
Onur duyarım, lordum.
Я понял, повелитель.
Ajan Cooper, size hizmet etmekten onur duyarım.
Что ж, Агент Купер, сочту за честь вам помочь.
Şef Wiggum, Başpiskopos McGee, seçkin misafirlerimiz bu acil durum uyarı sistemini sunmaktan onur duyarım.
Шеф Виггам, архиепископ МакГи, почетные гости я рад торжественно открыть эту систему аварийной сигнализации.
Nedimem olursan büyük bir onur duyarım. Lütfen evet de.
И ты будешь дружкой у меня на свадьбе.
Bizimle yaşarsan bundan onur duyarım.
Для меня будет честью, если ты переедешь к нам жить.
Onur duyarım.
Это честь для меня.
Konuğum olursanız büyük onur duyarım.
Вы окажете мне честь, если будете моими гостями.
Küçük partime katılırsanız onur duyarım.
Я имею честь пригласить вас на мою маленькую вечеринку.
- Onur duyarım, eğer... - Kumandan Riker köprüye.
Коммандер Райкер, пожалуйста, явитесь на мостик.
- Onur duyarım. İyi yolculuklar.
Удачного полета.
Troy, izleyicilerine bu el yapımı Itchy ve Scratchy tablosunu takdim etmekten onur duyarım. Her biri kesinlikle, tamamen 100 % garantilidir.
Трой, я рад представить вашим зрителzм этих персонажей "Щекотки и Царапки", нарисованньх вручную, каждый из которых, абсолютно 100 % будет расти в цене.
Onur duyarım, efendim.
Рад служить, сэр.
- Onur duyarım.
Это будет честью для меня.
Mr Darcy, size hanımefendinin sağlığının sekiz gün önce yerinde olduğunu bildirmekten..... onur duyarım.
Поэтому, мистер Дарси, я имею счастье сообщить вам, что ее светлость была в добром здравии восемь дней назад.
Ve onur duyarım ki...
И для меня большая честь...
Onur duyarım.
Это будет моей привилегией.
Mesdames, messieurs, ( Madamlar, Mösyöler ) bayanlar ve baylar, Sizlere Isabel Duveen'i sunmaktan onur duyarım.
Дамы и господа, леди и джентльмены, представляю Вам Изабель Дивин.
Onu iyi tanımıyorum ama mürettebatını ağırlamaktan onur duyarım.
- Я не очень хорошо её знал, но для меня будет честью позаботиться о её команде.
Onur duyarım.
Это будет честь для меня.
Öyle düşünmenizden onur duyarım.
Это было бы для меня честью.
Eğer Amerika'da bir hayat düşünürseniz sizi oraya götürmekten onur duyarım.
Если бы вы рассмотрели жизнь в Америке... Я был бы горд привезти вас туда... как свою жену.
Yüce Mahkeme'nin de izniyle, Bay Baylor'ın, Tennessee Eyaleti'ndeki ilk avukatlık deneyimine katkıda bulunmaktan onur duyarım.
Для меня будет честью посвятить м-ра Бэйлора в практику юриспруденции в штате Теннеси.
Onur duyarım.
Это будет честью для меня.
Okuldaki herkes teklif etmiştir sanırım ama eğer kış brunch'ına kimseyle gitmiyorsan, büyük bir onur duyarım. Çok eğleniriz.
Наверное, уже все парни приглашали тебя, но если ты ещё не идёшь на Зимний Обед, прошу оказать мне честь, и будет просто здорово.
Şimdi sizlere önümüzdeki seneki "Vay Canına Katoliklik!" kampanyasının.. .. pekçok yeniliğinden ilkini.. .. sizlere sunmaktan onur duyarım.
я рад представить вам первое из многих запланированных на этот год приколыных новшеств проекта "атоличество - это круто!".
Sakinleşir ve Orléans'a kadar eşlik etmeme izin verirsen seni ağırlamaktan onur duyarım.
Если вы успокоитесь и позволите мне проводить вас в Орлеан я буду иметь честь радушно принять вас.
New New York'un Başkanı olarak, Titanik'in ilk yolculuğunun... fahri kaptanını sunmaktan onur duyarım. Tek başına Nebula'da yaşayan insanları... defetmiş adam : Zapp Brannigan!
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
Çok onur duyarım Majesteleri.
Почту за большую честь.
Bay Barnier, kızınızın izdivacına talip olmaktan büyük onur duyarım.
Месье, разрешите представиться. Кристиан Мартэн.
Onur duyarım.
Я...
Onur duyarım.
Для меня это честь.
Onur duyarım.
Почту за честь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]