English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onur duydum

Onur duydum translate Russian

386 parallel translation
- Onur duydum.
- Я очень рада.
Onur duydum Mösyö.
Польщен, месье.
Onur duydum Bay Lautrec.
Очень рад.
- Ama onur duydum.
- Что вы, для меня это большая честь.
Bay Stephen, onur duydum.
- Сэр Стивен, какая честь
Onur duydum beyler.
Моё почтение, сеньор.
- Sizi görmek güzel Albay - Onur duydum General.
- Рад вас видеть, полковник.
Onur duydum.
Я польщен.
- Sizinle tanışmaktan onur duydum.
Польщён.
Onur duydum.
Я польщён.
- Onur duydum. - Bu da Fulco...
Если Танкреди не против, я бы хотел пригласить вас на тур вальса.
Siz ilk kutlayanlardan birisi olduğum için onur duydum.
Для меня большая честь поздравить вас одним из первых.
- Onur duydum.
Для меня это большая честь.
Onur duydum.
Это большая честь, господин посол.
- Onur duydum.
- Я польщена.
Onur duydum.
Для меня большая честь.
Ekselansları. Onur duydum.
Ваше превосходительство, это честь для меня.
Kumandan. Onur duydum.
Коммандер, я почтен.
Onur duydum, Doktor.
- Для меня это честь. - Большое спасибо.
Hatırlamanızdan dolayı onur duydum hanımefendi... üstelik bu kadar zaman sonra.
Значит, вы просто проходили мимо? Мадам, я очень польщен, что вы меня помните, спустя столько лет.
Onur duydum.
Какая честь.
Davet edilmekten onur duydum.
В один из вечеров меня пригласили в салон.
Onur duydum!
Я польщён!
Rita, beni seçtiğin için onur duydum.
Рита, вы выбрали меня, и я считаю это большой честью.
Onur duydum.
Большая честь для меня.
- Büyük onur duydum.
- Я так горжусь.
onur duydum!
Какая честь!
Büyük onur duydum.
Большое спасибо... Я невероятно польщен...
Onur duydum.
Я польщен. Хорошо.
Verdiğn karardan onur duydum.
Для меня твоё решение - большая честь.
Sevgili Bay Burns oğlumun kanından memnun kaldığınız için onur duydum.
Дорогой м-р Бернс я очень рад, что вам понравилась кровь моего сына.
" Sevgili Bay Burns, oğlumun kanından memnun kaldığınız için onur duydum.
" Дорогой м-р Бернс, я очень рад, что вам понравилась кровь моего сына.
Onur duydum Bayan Mina.
Большая честь для меня, мадам Мина.
Beni dahil etmenden onur duydum. Fakat böyle asılsız suçlamalarla... hükümetin el değiştirmesine engel olmana müsaade etmeyeceğim.
Я польщен, что меня включили в список, но я не позволю вам нарушить законную передачу власти этими безумными обвинениями.
Onur duydum.
Это честь для меня.
Onur duydum.
Я удостоилась чести.
Elçi mi? Onur duydum.
Легат...
Çok onur duydum.
- Обязательно приду.
Beni kapıya kadar yalnız başınıza getirerek onurunu riske atmandan dolayı onur duydum.
Я считаю это честью, что вы рискуете честью, провожая меня до ворот одна.
Kuzenlerimin arkadaşıyla tanışmaktan onur duydum.
Я так рад познакомиться с подругой моей прелестной кузины.
Fakirhaneme teşrif etmenizden onur duydum!
Несказанно рад приветствовать вас в своей скромной обители.
Onur duydum.
Я очень польщена.
- İnan bana aday gösterilmemden onur duydum.
- Поверь мне, я польщен.
Beni yanlış anlama Nagus'a yardımcı olmaktan onur duydum,... ama çektiğim zahmetler karşılığında küçükte olsa para kazanabilseydim güzel olurdu.
Не пойми меня неправильно, я счёл за честь помочь Нагусу, но было бы очень неплохо немного заработать на этом деле.
Onur duydum.
Очень большая.
- Büyük onur duydum, Majesteleri. - Et yediniz mi?
- Вы ели мясо?
Onur duydum Honore de Balzac!
Как Бальзак.
Kardeşim, onur duydum. Tek beklentim, bir parçacık toprak.
Милорд, такая честь.
Onur duydum, efendim.
- Вот не знал. Это честь, сэр.
Sizinle tanıştığım için büyük onur duydum.
Великолепно.
Onur duydum.
Почтен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]