Oğlun translate Russian
3,335 parallel translation
Şimdi de, görünüşe göre aynı kişiler tarafından oğlun kaçırıldı ve hâlâ hiçbir şey söylemeyin diyorsun.
Теперь похищен твой сын, вероятно, теми же людьми, а ты также говоришь мне, чтобы я молчала.
Oğlun için.
Ради твоего сына.
Oğlun güçlü.
У тебя крепкий мальчик.
Oğlun alt metni anlamıyor.
Твой сын не понимает подтекст.
Bu arada oğlun matematik sınavından 98 aldı.
Кстати, твой сын получил 5 по тесту по математике.
Oğlun çetrefilli bir şekilde büyüse de en azından bir kızı öldürmedi.
У нас родился сын, у него непростой характер. Но он, по крайней мере, не забил девушку до смерти.
Dürüst ol. Oğlun bir adamla yatsa gerçekten umursamaz mıydın sence?
- Скажите честно, если бы ваш сын спал с мужчиной, вы правда не были бы против?
Ayrıca hayır, öldüğün zaman oğlun seni hiç özlemeyecek.
И ваш сын не будет скучать по вам, когда вас не станет.
Hep oğlun olmuştur.
Я всегда был твоим сыном.
Kral muhafızlarından ayrılacağım. Tyrion yaşarsa, oğlun ve varisin olarak yerimi alacağım.
Я покину Королевскую гвардию и займу место твоего сына и наследника, если ты пощадишь Тириона.
O senin oğlun!
Это твой сын!
- Hepsini istiyorum, oğlun Ray'i de.
Я хочу, чтобы ты сдал всех... И своего сына, Рэя, тоже.
Oğlun kavgalara karışıyor.
Ваш сын ввязывается в драки.
Neden oğlun New York'ta seninle değil?
Почему твой сын не в Нью-Йорке с тобой?
Bir gün göreceksin, senin de kendi oğlun olacak.
Однажды ты поймешь, когда у тебя самого будет сын.
O senin oğlun.
Боже, ты же его мать.
ya sen, oğlun nasıl?
А ты как, как твой сынишка?
Burada Marseille'dan New York'a uçak bileti var, oğlun Nico için.
Вот билет на самолет из Марселя в Нью-Йорк, для твоего сына Нико.
Oğlun kendisine bir avatar yaratıyor.
Ваш сын создал себе аватар.
Oğlun oyuna girince Guild Wars'taki dünyanın gerçek olduğunu sanıyor.
Сидя в наушниках, ваш сын думает, что мир "Guild Wars"
Oğlun önemsizleşiyor!
Ваш сын ничего не значит!
Oğlun kaçırıldı değil mi?
Твой сын был похищен, да?
- Oğlun Mateo'da.
У Матео твой маленький сын.
- Oğlun nasıl?
- Как твой сын?
Gitmemekte direniyor. Senin oğlun olduğunu söylüyor.
Он не уходит, и говорит, что он - твой сын.
- Oğlun olduğunu söylüyor.
- Он говорит, что он - твой сын.
- Diğer oğlun!
- Твой другой сын.
Ben oğlun olduğum için gurur duyuyorum.
Я так горжусь, что я твой сын.
Oğlun için hissettiklerim çok samimi duygular.
Мои чувства к вашему сыну абсолютно искренни.
Şu anda, biz burada sırf iyiliğimiz ve cömertliğimizden oturuyoruz ki oğlun, dükkânımda öldürdüğü masum insanlara onu bile göstermedi.
Сейчас мы сидим здесь благодаря нашей доброте и великодушию, а это больше, чем твой сын показал невинным людям, которых он застрелил в моем магазине.
Sebastian senin yeğenin değil. O senin oğlun.
Себастьян вам не племянник, он ваш сын.
Oğlun, ninesiyle birlikte "Tanık Koruma" da.
Твой сын под защитой свидетелей с его бабушкой.
- Lobideki oğlun mu?
Так это твой сын сейчас в приемной?
Oğlun nasıl?
Как твой сын?
- Oğlun bugün bir hayat kurtarmış.
Мальчик сегодня спас жизнь кому-то.
Oğlun olduğumu biliyor muydun?
Ты знал, что я твой сын?
Sen ve senin hasta oğlun!
Тебе, и твоему уроду-сынку!
Oğlun, her mesih gibi tapılıp sevilecek.
Твой сын, которого ты должен боготворить и обожать так же, как и Мессию.
Oğlun.
Ваш сын.
- Jerry senin oğlun. O'nun değil. Senin.
Джерри твой сын.... не его.
Ve senden ölesiye nefret eden rahatsız bir oğlun var.
И ненормальный сын, который ненавидит тебя всем своим существом.
- Bob senin bir oğlun ve dokturluğun var dostum.
- Боб, ты отец и доктор, дружище.
Bunların hiçbiri önemli değil çünkü oğlun sonunda bir erkek oluyor,... aynı babasına çekmiş.
Какое это все имеет значение, если твой сын, наконец, стал мужчиной, совсем как его отец.
Demek bunu oğlun yaptı.
Так это твой сын сделала с тобой?
Oğlun verdi.
Дал твой сын.
Senin için oğlun gibi olduğunu söylemiştin.
Ты говорил, что он тебе как сын.
Şunu da belirteyim, oğlun tek kelime bile etmedi.
Между прочим, твой сын... так ничего и не сказал.
Oğlun alıyor çünkü.
Как, например, ваш сын.
Oğlun Joseph Gordon Zorölüm.
Твой сын, Джозеф Гордон Крепкий Орешек.
- Oğlun çok tatlı.
— Привет.
Sen ve senin gerizekalı oğlun.
Тебе и твоему долбанутому сынку.