Pamuk prenses translate Russian
381 parallel translation
Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
Evvel zaman içinde Kalbur saman içinde Pamuk Prenses adında tatlı küçük bir prenses yaşarmış. Kibirli ve kötü olan üvey annesi Kraliçe, Pamuk Prensesin güzelliğinin, kendi güzelliğini geçeceğinden korkar.
" Однажды, давным-давно... жила-была очаровательная маленькая принцесса по имени Белоснежка.
Oh, akılsızlığımı bağışlayın. Ben Pamuk Prenses'im. - Pamuk?
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Yedi mücevherli tepenin üstünde, yedinci şelalenin ötesinde, Yedi Cücelerin kulübesinde, yaşar Pamuk Prenses, güzeller güzelidir hala.
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка.
Pamuk Prenses'in ölüsü ormanda yatmakta.
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Ülkenin en güzeli Pamuk Prenses, yaşıyor hala.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Şimdi, kırmızıya dön Pamuk Prenses'i ayartmak için. Bir ısırık için şiddetli bir istek duysun diye.
А теперь стань красным, и пусть Белоснежка захочет тебя съесть.
- Pamuk Prenses!
- Королева?
Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler mi?
"Белоснежку и семь гномов"?
Annem beni Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler filmine götürdüğünde...
Когда моя мать повела меня смотреть "Белоснежку"
Bütün arkadaşlarım Pamuk Prenses'e aşık olurken, ben Cadı Anne'sine aşık olmuştum.
все влюбились в Белоснежку, а я в злую королеву.
PAMUK PRENSES VE YEDİ CÜCELER
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
Pamuk Prenses'i izliyorlar.
Смотрят "Белоснежку".
Sadece Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler'i izlemek istiyorlar.
И смотреть хотят только "Белоснежку и семь гномов".
- Evet, iyi denemeydi, Pamuk Prenses.
Да, хорошая попыточка, белоснежка.
- Pamuk Prenses gelmiş gibi.
- Тут будто Мэри Поппинс побывала.
" Cüceler ve Pamuk Prenses biraz oturmuşlar.
" К Белоснежке гномы зашли перекусить.
Cüceler... ve Pamuk Prenses.
Гномы... и Белоснежка.
"Cüceler ve Pamuk Prenses- -"
"К Белоснежке гномы..."
- "Cüceler ve Pamuk Prenses."
- "Гномы и Белоснежка."
"Cüceler ve Pamuk Prenses."
"Гномы и Белоснежка."
Martin Brest Pamuk Prenses kadar saf!
Мартин Брест чист как снег.
Pamuk Prenses de sayılmam ama, değil mi?
Но я и не Белоснежка, правда?
Bak, garip ve zor bir dönem geçiriyordum ve geçen hafta dev gibi birine suni teneffüs yaptım ve o da aksi gibi bunun bir Pamuk Prenses olayı olduğunu düşündü.
Я делала искусственное дыхание рот в рот... человеку, который посчитал это "Спящей красавицей" наоборот.
Bak, az sonra yaris basliyor, eger sunu Pamuk Prenses'e ve...
У меня через минуту гонка так что будь так добр...
Bebekken duyduğumuz ilk masallar, "Pamuk Prenses", "Kül Kedisi" hepsi bir herif kapmakla ilgili.
Первое, что мы слышим с самого рождения - Белоснежка, Золушка - их спасли парни.. Их всех спасли парни.
Pamuk Prenses gibi konuşuyorsun, ve ben de- -
Ты разговариваешь, как Белоснежка, вот я и решил...
Pamuk Prenses kafayı dumanlamaya geldi.
Белоснежка спустилась сюда, чтобы выкурить папироску.
Sen Pamuk Prenses olurdun.
Ты можешь быть Белоснежкой.
Susanna da Pamuk Prenses.
Сюзанна будет Белоснежкой.
Alkışlar, Pamuk Prenses'e!
Поаплодируем Белоснежке!
- Herkes bana Pamuk Prenses diyor!
Потому, что меня и так все дразнят Белоснежкой!
Pamuk prenses... Neden bunun için güreşmiyoruz?
Белоснежка... почему бы нам не выяснить это в драке?
Hey Pamuk Prenses, gözünü şu pis domuzdan ayırma.
Эй, Белоснежка, присмотри за этой чертовой свиньей.
Sindrella. Pamuk Prenses. - Uyuyan Güzel.
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
Hey ahbap, Pamuk Prenses nerede?
Эй, приятель, а где Белоснежка?
Pamuk Prenses.
Белоснежка.
Pamuk Prenses ve Yedi Cüceler,
Белоснежки и семи гномов,
GİRİŞ YASAK Pamuk Prenses ve 7 Cüceler Hariç!
ВХОДА ЗАПРЕЩЕН За исключением Белоснежки и 7 гномов!
Neden hiçbir cücenin Pamuk Prenses ile beraber olmadığını biliyor musun?
Знаешь, почему ни один из гномов не сказал о своих чувствах Белоснежке?
Aslında Pamuk Prenses'te cüceler için bir sır vardı.
На самом деле, Белоснежка не могла полюбить гнома.
Sorun ne? Pamuk Prenses altı cüceyle idare edemiyor mu?
Да что такое – Белоснежке шести гномов не хватит?
Pamuk Prenses adını verdik.
Называется Белоснежка.
Pamuk Prenses?
Белоснежка?
Gördüğün gibi Pamuk Prenses ile duvarlardan geçebiliyoruz.
С Белоснежкой мы можем смотреть сквозь стены.
"Pamuk prenses", artık git.
Ты что, ревнуешь? - Белоснежка, проваливай, давай.
Pamuk Prenses, Kraliçe'nin kıskançlığından uzakta ve güvendedir.
Каждый день тщеславная королева спрашивала свое волшебное зеркало :
Pamuk Prenses!
Белоснежка!
Pamuk Prenses için.
Это не тебе, это для Белоснежки.
Merhaba Pamuk Prenses.
Только не говори, что тебя достали гномы.
Bekle Pamuk Prenses!
Ну вот!