Paniğe kapılma translate Russian
54 parallel translation
- Susan, hemen paniğe kapılma.
- Сюзан, успокойся.
Paniğe kapılma yıllarındayım.
Я уже давно в панике.
Paniğe kapılma.
Первым же поездом! Ларри!
Paniğe kapılma. Bebeğin sıkıntıda.
Ваш ребёнок в безопасности, ну вам не следует волноваться.
- Tamam, paniğe kapılma.
- Не паникуй.
Pekala, Nick. Paniğe kapılma.
Так, Ник, не паникуй.
Şu anda uzun konuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Paniğe kapılma lütfen.
Только без паники.
- Hemen gemiden çıkmalıyım. - Bu kadar paniğe kapılma.
- Нам надо уходить.
Sakın paniğe kapılma.
никогда не поддавайтесь панике.
Paniğe kapılma.
Так, не паникуй.
Paniğe kapılma.
Не волнуйтесь.
Paniğe kapılma!
Без паники!
Paniğe kapılma, Doktor- - bu kadar yaklaşmışken değil.
Не портьте нервы, доктор, мы близки к завершению.
- Hayır! Paniğe kapılma.
Не паникуй.
Paniğe kapılma.
Ќе сходи с ума, хорошо?
- Paniğe kapılma!
За нами едут.
Demek istediğim, kesinlikle emin olana kadar paniğe kapılma.
Я просто говорю : не психуй, пока не будешь уверена на 100 процентов.
Hemen paniğe kapılma.
Не увлекайся.
Paniğe kapılma, ama kalmayı planlıyorum. Bir süre için.
Знаешь, я не хочу тебя пугать, но я хотела бы немного у тебя задержаться.
Paniğe kapılma.
Ѕез паники. Ѕез паники.
Arthur, paniğe kapılma!
јртур, без паники.
Paniğe kapılma anne.
Не стоит так волноваться.
Paniğe kapılma ama, okulda değiliz.
Ладно, спокойно. Мы не в школе.
Paniğe kapılma, tamam mı?
Слушай, только не психуй, ладно?
Sindirim sorunu çektiğimi belirtmem gerek eğer birdenbire izin istersem, paniğe kapılma.
Должен заметить, у меня небольшое желудочное расстройство, так что не пугайтесь, если я неожиданно отбегу.
Paniğe kapılma, Roxie.
Не паникуй, Pокси.
Paniğe kapılma.
Не волнуйся.
Paniğe kapılma ihtimalime karşı yani.
Ну знаешь, если я вдруг сорвусь.
Tamam. Hastane. Paniğe kapılma.
- Встретимся там.
Paniğe kapılma ama Kanalizasyon İdaresi'nden Joe, gözleriyle sutyenini açtı.
Сохраняй спокойствие, но Джо из департамента канализаций только что раздевал тебя глазами.
Gaby, paniğe kapılma.
Габи, не паникуй.
Düzgün dur, kıpırdama ve ne yaparsan yap paniğe kapılma.
Встань прямо, не шевелись... И что бы ни случилось, не теряй головы.
Paniğe kapılma.
Не теряй головы.
Paniğe kapılma, canım.
Не волнуйся, душа моя.
Sakin ol, paniğe kapılma.
Эй, перестань, расслабься. Не впадай в панику.
- Paniğe kapılma tamam mı?
- Шшш, не волнуйтесь.
Paniğe kapılma ama sesi biraz komik.
Только не пугайтесь, его голос звучит весьма забавно.
Lütfen paniğe kapılma.
Пожалуйста, не кричите.
Paniğe kapılma.
Забей на это.
Paniğe kapılma, Homer.
Не беспокойся, Гомер.
- Sakin ol, paniğe kapılma.
- Успокойся и не паникуй.
Bu zımbırtı beni yemeye çalışıyor, sen paniğe kapılma diyorsun!
Эта штука хочет меня съесть, а вы просите не паниковать?
- Yerinde dur ve paniğe kapılma.
Сидеть тихо и быть начеку.
Paniğe kapılma.
Не паникуйте.
Paniğe kapılma.
Не тревожься.
Paniğe kapılma.
- Без паники, никто не знает, что мы здесь.
Paniğe kapılma Frasier.
Не волнуйся. Я не испорчу твой званый вечер.
Eğer ilk bir-iki ay işler iyi gitmezse, hemen paniğe kapılma, iç tarafa kafe benzeri bir yer yaparsın.
Пока.