English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Paniğe gerek yok

Paniğe gerek yok translate Russian

75 parallel translation
Paniğe gerek yok, paniğe gerek yok.
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
Ama paniğe gerek yok.
Но не вижу причин беспокоиться :
Tamam, tamam paniğe gerek yok.
Хорошо, хорошо, не надо паники.
Ama paniğe gerek yok.
Нет причин для паники.
Paniğe gerek yok.
Пожалуйста.
Paniğe gerek yok.
Нет причин для паники.
Paniğe gerek yok. Ben uyarırım.
Хорошо, не паникуй, я его предупрежу
Paniğe gerek yok.
Не нужно паниковать.
Tekrarlıyorum, paniğe gerek yok.
Повторяю. Нет причины для паники.
- Paniğe gerek yok.
- Ты паникуешь.
Paniğe gerek yok, her şey iyi olacak.
Не бойся, все будет путем.
Paniğe gerek yok.
Просим вас сохранять спокойствие и...
Paniğe gerek yok.
- Роз, не надо паниковать.
Paniğe gerek yok. Küçük bir aile tartışması işte.
Просто небольшая семейная перебранка.
Paniğe gerek yok.
Без паники.
Paniğe gerek yok!
Нет никакой причины для паники.
Paniğe gerek yok, Frasier.
Без паники, Фрейзер!
- Paniğe gerek yok.
- Нет оснований для паники. - О, Боже.
- Tamam, paniğe gerek yok.
Без паники.
Paniğe gerek yok, tamam mı?
Ребята...
Paniğe gerek yok? Kampa dönemeyiz. - Bu da ne demek şimdi?
Так ваш муж - он был на борту самолёта?
- Ormanı kim inşa etti? - Paniğe gerek yok dev ucubeler.
Не волнуйтесь, гигантские морды.
Paniğe gerek yok.
На самом деле нет причин для беспокойства.
Paniğe gerek yok. Telsizle yardım çağırırım.
Не нужно паниковать, я вызову помощь по рации.
Evet. Paniğe gerek yok.
Так точно, сэр!
Paniğe gerek yok... şimdilik.
Не будем паниковать... пока.
Paniğe gerek yok, ben geliyorum.
Не волнуйся. Я выезжаю. Скоро буду.
Paniğe gerek yok.
Сейчас нет причин для паники.
Ama, tek seferlik birşey olduğu için paniğe gerek yok.
Хотя это одно-единственное происшествие, причин для тревоги нет...
Sakin olun, paniğe gerek yok.
Успокойтесь. Не нужно паниковать, хорошо?
- "Sakin mi olalım, paniğe gerek yok mu?"
- Успокоится... Не паниковать?
Pekâlâ, dört. Tamamdır. Paniğe gerek yok.
Ничего, годится, теперь нужен повтор.
Paniğe gerek yok.
Угомонись.
Lütfen, paniğe gerek yok.
Не надо паники.
Paniğe gerek yok.
только спокойстивие.
Paniğe gerek yok. Sadece dev bir unutkanlık silahı.
Без паники, это просто большая амнезийная пушка.
Paniğe gerek yok ama sanırım B planını yuttun.
Без паники, но ты проглотила план "Б".
Sadece paniğe gerek yok diyorum.
Я просто хочу сказать, что никому не нужно сходить с ума.
- Paniğe gerek yok.
Давайте не будем паниковать, хорошо?
Def ol! Paniğe gerek yok.
Не дрейфь!
Eğer geçmiş günlerde olduğu gibi, bir sorun çıkacak olursa, eğer insanlar paniğe kapılacak ya da kaçmaya çalışacak olurlarsa sizlere hatırlatmama gerek yok, hepiniz öldürüleceksiniz.
Если, как вчера, возникнут проблемы - люди начнут паниковать или попытаются сбежать, - то нет нужды напоминать вам : вас убьют.
Paniğe gerek yok!
Без паники!
Paniğe kapılmasına gerek yok de.
Скажите, пусть не волнуется.
Paniğe gerek yok.
И не заставляй меня повторять.
Öyleyse Sağlık Bakanlığı'nı arayıp kasabayı paniğe sokmaya gerek yok.
Значит, нет нужды вызывать Центр Контроля Заболеваний и заставлять паниковать весь город.
Paniğe gerek yok.
Нет никаких причин паниковать
Paniğe hiç gerek yok. Hepimiz iş adamıyız şunun şurasında.
Нет причин для паники.
- Paniğe gerek yok.
- Нет причин для паники.
Paniğe kapılmaya gerek yok.
Послушай, ты только не паникуй.
Paniğe kapılmaya gerek yok.
Ладно, не паникуй!
Sizi temin ederim ki paniğe hiç gerek yok.
Уверяю вас, нет никаких причин для паники.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]