English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ P ] / Pencereden

Pencereden translate Russian

1,832 parallel translation
Hava bir tuhaftı, pencereden dışarı baktığımda karardı ve gökyüzünde yıldızlar vardı.
О, это глупо, но я посмотрела в окно и вдруг стало темно и появились звезды.
Ben de pencereden atlamayı düşünmüştüm.
Я тоже, однажды хотела выброситься из окна.
Neden? O zaman pencereden çıkamayız.
Что ты такое говоришь
Eve hoşgeldin Bu senin evin Bu pencereden bakıyoruz Ve ana giriş Merhaba baba nasılsın?
Компания "Парамаунт Пикчерз" благодарит семьи погибшиx и полицейское управление г. Карлсбада.
Dışarıda nişancılar bekliyor. Pencereden uzak dur.
Держитесь подальше от окна!
- Çünkü katil bu pencereden kaçmamış.
Потому что убийца не ушел через окно, как они надеялись заключить.
- Pencereden çıkmış.
Через окно.
Çocukların pencereden attığı zırva birini öldürebilirdi, Lux.
Подростки выкидывают всякую дрянь из окна... они могли кого-нибудь убить, Лакс.
Beni ne mutlu ederdi biliyor musun? Seni bir pencereden aşağı atmak.
Я бы с радостью вышвырнула тебя в окно.
Görgü tanığı Bayan Russo'nun tam olarak durduğu yeri biliyoruz. Cinayeti pencereden gördüğünü söyledi.
Которая находится именно там, где, по словам очевидца, миссис Руссо, произошло убийство, которое она видела в окно.
Pencereden gördüm. Bradstone'ların yatak odasını gördüm.
Через окно я видела спальню Брэдстонов.
Dr. Bradstone karısını öldürürken burada durup pencereden gördüğüne emin misin?
Итак, вы уверены, что стояли здесь, смотрели в это окно, когда увидели, как доктор Брэдстон убивает жену?
Bunca zamandır pencereden beni izlemenin sebebi bana çıkma teklif etmeyi istemen olabilir diye ümit ediyordum
Я надеялась, что после того как ты подсматривала за мной из окна все время, ты пригласишь меня на свидание.
En son bir hâkimin odasında girdiğinde pencereden atlamıştın.
В последний раз, когда ты был в кабинете судьи, ты прыгнул из окна.
Birkaç hafta önce sarmaşıklar, komşumuzun bahçesine sıçramış pencereden girip, şöminenin önünde oynayan küçük oğullarını boğmuş.
Пару недель назад она перекинулась на соседский огород прокралась сквозь окно и удушила их мальчишку, пока тот играл возле очага.
Pencereden uçmakla olamayacak kadar çok kan var çimde.
На траве кровь, и явно не из-за того, что в окно прыгнул.
Clay Thompson'ı Benny Sutton'ın karavanına pencereden girerken gördüm.
Я видел, как Клей Томпсон забрался в трейлер Бенни Саттона через окно.
Kıyafetlerindeki şatafat ve rengârenk kumaşlar yahut aşırıya kaçan moda anlayışları hasebiyle, fahişelerin, yanlarında bir bayan ya da çocuk bulunan erkeklerle konuşmaları, halka açık caddelerde ve dar sokaklarda dolaşmaları, saat 19.00'dan önce yahut 23.00'dan sonra sokakta olmaları, pencereden dışarıyı seyretmeleri, sokak ortasında işe koyulmaları, halka açık derneklere gitmeleri, ilkokul lise ya da kiliselere 20 metreden yakın olmaları yasaktı.
Привлекать к себе внимание. Также проституткам запрещается заговаривать с мужчинами в сопровождении женщин и детей, находиться в общественных местах, появляться на улицах до семи вечера и после одиннадцати ночи, посещать общественные учреждения, находиться менее, чем в двадцати метрах, от школ, церквей и лицеев.
Bakma, pencereden uzaklaş.
Не смотри. Отойди от окна.
Bizi pencereden çıkarıyor.
Он вытаскивает нас через окно.
Pencereden uzak dur.
Отойди от окна.
Pencereden dışarıya bak.
Выгляни в окно.
- Addison, çekil pencereden.
- Эддисон, отойди от окна.
Hemen pencereden çekil.
Эддисон, отойди от окна немедленно.
Bir kez işten eve döndüğümde onu yatağımda oturmuş pencereden dışarı bakarken buldum.
Однажды я вернулась с работы, а она сидела.. на моей кровати, просто уставившись в окно.
İşte babanın yaptığı,... kahvaltı, eğer berbatsa pencereden atmaktan çekinme.
Вот твой завтрак, его приготовил отец, если он ужасен, смело выкидывай его в окно.
Pencereden dışarıyı görebildin mi?
Или, может, видели что-то в этом окне?
Pencereden dışarıya mı? Merak etme. Topları indirimli alıyorum.
Не переживай, у меня на них скида.
Pencereden, artık orada olmayan birisine bakmak zorunda. Artık sona ermesine ihtiyacı var.
Он вынуждеть смотреть через окно на кого-то, кого там уже нет.
Beni kapı dışına yuvarlamayı falan mı düşünüyorlar yoksa ona da üşenip yağlı bir tahta parçasının üzerine yatırıp... -... pencereden aşağı kaydırmayı mı düşünüyorlar?
Они как, планируют довезти меня хотя бы до центрального выхода, или положат на скользкую доску и спустят через окно?
Pencereden bakmak hoşunuza gitmiştir umarım.
Надеюсь вы полюбовались видом из окна.
O geceyi düşünüyorum da Detroit'teki o otel odasında pencereden dışarı bakarak Buick'le eve gittiğimizi bilerek David'e şöyle demiştim "yaptığımız en iyi şey bu mu?"
И я думаю о той ночи... я сидел и смотрел в окно в номере того детройтского отеля, зная что мы вернемся домой с Бьюик, и я спросил у Дэвида : "Это же лучшее из всего, что мы когда-либо сделаем".
İki zencinin kavgasını izlemek için,... pencereden aşağı bir dolar atmak yeterli.
Если б я хотела поглядеть на двух дерущихся негров, я бы бросила в окошко долларовую купюру.
Pencereden bak.
Выгляни из окна.
Pencereden mavi bir ışık görmüşler.
Они видели голубую вспышку из окна
Pencereden dışarı bak.
Прямо там, за окном.
Pencereden.
Через окно.
Ben de pencereden girdim.
И я залез через окно.
Ani bir refleksle pencereden dışarı atıyorum ve karşı yönden son sürat gelen bir arabanın tam da sürücünün karşısından ön camı deliyor ve şoförü öldürüyor.
Я вышвыриваю ее в окно, как последняя сволочь, и она попадает в автомобиль, идущий по встречной полосе, из-за большой скорости пробивает стекло и убивает водителя.
Bizim mutlu yaramaz suçlumuz hız sınırında giderken bitmemiş içeceğini pencereden atıyor ve iddiaya göre arabayla geçmekte olan masum bir görgü tanığının ön camını deliyor. Onu olayın dışına atıyor. Kalıcı olarak.
Во время езды на большой скорости наш нарушитель мусорного счастья вышвырнул недопитый стакан в окно, который, предположительно, пробил стекло невинного водителя с достаточной силой, чтобы его прикончить окончательно.
Butters, pencereden uzaklaş!
Баттерс, прочь от окна!
Belki sürücü arabadan çıktı Ve ona açık pencereden ateş etti.
Может быть, водитель вышел из машины, а потом выстрелил в нее через открытое окно.
Pencereden bak.
Посмотри в окно.
Pencereden komşularını mı dikizliyorsun?
Ты подсматриваешь в окна своих соседей?
Pencereden korkunç bir şey görmek ister misin?
Сколько же всего можно увидеть через это окно.
Ve güneş pencereden hafifçe batarken uykuya dalarız.
А потом мы бы заснули под яркий свет луны, мягко светящей в окно.
* Pencereden bakarak *
* Выглядывать из окна *
Tepedeki pencereden girişinden itibaren herkesin seni görmesini istiyorum.
Я хочу, чтобы каждый видел вас в тот момент, когда вы начинаете спускаться из-под купола.
Ne pencereden mi?
Как, через окно?
Lisa az önce saksafonunu pencereden dışarı attı.
Лиза только что выкинула в окно свой саксофон.
Pencereden gördüm.
Я смотрела в окно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]