Sahiden translate Russian
3,083 parallel translation
- Sahiden mi?
— Правда?
- Sahiden.
— Правда.
Neydi ya o sahiden?
Да, это что за хрень такая была?
- Sahiden de bana söylemeyecek misiniz? - Hayır.
Нет.
Neyin sahiden iyi hissettirdiğini biliyor musun?
Да что ты? А значешь, какое у меня счастье?
Yardımcı olacaksa, sahiden de ağrılarım var!
Если тебе легче — у меня там всё горит.
Bazen onlardan sahiden de oluyor.
— Да. Иногда совпадения случаются.
- Yapmıyordum, sahiden.
Я не слежу, правда.
- Sahiden bittiğini mi düşünüyorsun?
— Думаешь, всё кончено?
Sahiden de iyiyim, diyorum sana.
Говорю вам, я лучше стал себя чувстовать.
Sahiden iyiyim.
Мне действительно лучше.
Sahiden de öğrenmeyeceğimi mi düşündün?
Ты действительно думала, что я не узнаю?
Sahiden bitti.
Он действительно закончился.
Ama buna bağlanmadan önce benim bir tarafımdan çıkarıverdiğim sahiden de harika birçok senaryo var.
Но пока мы это всё одобрим, у нас есть много других хороших сценириев. Которые я могу, знаете, вытащить из одного места.
Birkaç tane sahiden de güçlü zombi senaryosu var.
Знаете, у нас есть пара очень сильных сценариев про зомби.
- Yani adamı sahiden vuruyor.
Прибегает и стреляет в него...
- Sahiden mi?
Да?
Sahiden mi?
Правда?
Sahiden mi?
В самом деле?
- Sahiden mi?
- Точно? - Да.
- Sahiden mi?
- Вот как? - Да.
Tanrıya şükür çünkü kadınlar için durum sahiden zor.
И слава богу, потому что женщинам приходится очень тяжко.
Sahiden hafif, aslında çıkartmakta çok kolay eğer istersen seninkini de çıkartabilirim.
Он очень легкий. Вообще-то, если снять его, даже не вспотеешь. Я могу твой снять тоже, если хочешь.
Buralarda sifonlu bir hela olsaydı yeni teknoloji olurdu sahiden, Stan.
Ну, бачки со сливом в этом месте и были бы новыми технологиями, Стэн.
Sahiden mi?
Неужели?
- Kral'a orada taktı zaten. Ondan sahiden nefret ederdi.
Там он помешался на короле.
O adamı öldürüp öldürmediğini sahiden de bilmiyorsun değil mi?
Ты и правда не помнишь, убил ли ты этого человека или нет?
- Azat edildikten sonra başarılı olan birçok köle tanıyorum. - Sahiden mi?
Я знал много освобожденных рабов, которые неплохо устроились.
Kâşifler sahiden en büyük belâ.
Эти мореплаватели такие скучные.
Tek yapabileceğiniz sahiden bu.
Это все, что можно... сделать.
Sahiden mi?
Да ну?
Eğer sahiden ele geçirildiyse.
Если, на самом деле, его взламывали.
Belki ama sahiden birilerini öldürmek niyetinde olduğuna inanmıyorum.
Возможно, но я не верю, что он вообще хочет убивать кого-либо.
Sahiden çok mu iyiyim yoksa çok mu şanslıyım bilmiyorum ama sonucu üstleniyorum.
Не знаю, или я действительно хорош, или это простое везение, но я достал его.
Navarro sahiden komut cihazını nasıl bulacağımızı biliyorsa cihazı elimize geçirmemizi sağlayacak bilgi karşılığında dokunulmazlık konusunu gündeme getirmeliyim.
Если Наварро и правда знает, как найти контрольное устройство, то я должен подготовить иммунитет, который можно обменять на информацию, которая поможет обнаружить устройство.
Saçma, çılgın, şiddet dolu insanların öfkeden kudurduğu ve Tanrı'nın sahiden var olduğu bir dünya.
Это абсурдный, безумный, жестокий мир.. где неистовствуют люди, а Бог действительно существует.
İngiltere Kralı olduğuma inanıyordum sahiden.
Я правда верил, что я был Королем Англии и, знаешь, что я..
Sahiden alıyoruz.
И вот мы получаем ее. Мы действительно ее получили.
O sahiden kapattın mı?
Ты притворяешься, что повесил трубку?
Modern oluşumunun, Keats ve Wordsworth'ün değerlerine sahip olacağını mı zannettin sahiden?
Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта?
O kadar korkunç şeyler mi sahiden?
Они действительно так чудовищны?
Tanrım sahiden de hatırlamıyorum.
Боже, я правда не помню.
- Sahiden de konuya girdik.
— С места в карьер, конечно.
Bu sahiden doğru olsaydı, Hugh bence kaybetmemek için biraz daha fazla uğraşırdın.
Если бы это было правдой, Хью, то ты бы лучше старался сохранить его.
Büyükanne daha iyi görünmüyor mu sahiden?
Правда, теперь бабушка похожа сама на себя?
Seni sevmeyen biriyle sahiden yaşayabilir misin?
Вы хотите жить с женщиной, которая не любит вас?
Davina'nın keman çalan ruh ikizi arkadaşı Timithy'yi burada benimle birlikte yalnız mı bırakacaksın sahiden?
Ты действительно собираешься оставить скрипача Давины, ее родственную душу Тимоти, со мной наедине?
- Sahiden bilmiyorum.
- Ни малейшего представления.
Sahiden de ezikçe.
Поки-доки.
- Sahiden de.
Правда буду.
Bunun işe yarayacağını sahiden düşünüyor olamazsın!
Ты же не думаешь, что это сработает!