English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Saldırı

Saldırı translate Russian

18,974 parallel translation
Daha geleneksel bir saldırı önerdim ancak Albay buna karşı çıktı, efendim.
Я предложил более традиционный способ нападения, но полковник его отверг, мэм.
- Saldırıya uğradığınızı söylediniz.
Говорите, на вас напали? Да, очень много раз.
Annenizin insansız hava aracı saldırısında öldürüldüğünü söylediniz.
Вы сказали, что Ваша мать была убита во время атаки дронов?
Bir silah odası var. Bana saldırıyorlar.
Я видела комнату с оружием.
Saldırı altındayız.
Приём. Нас атакуют.
Biraz mola verin ve gidin. Saldırı, tehdit, adam kaçırma, hapis aslında gerçekten güzel zaman geçirdim.
Ну, кроме взлома с проникновением, нападения, угроз, похищения и заточения.
Saldırıya mı uğradı?
- Напали?
Bay Solloway, saldırıyı cinayete teşebbüs olarak görüyoruz.
- Мистер Солловей, мы расследуем дело как покушение на убийство.
Bana saldırıyordu.
- Он напал на меня.
Saldırı, hırsızlık...
Нападение, кража..
Bu demek oluyor ki, saldırı suçunu düşürebilirim.
Значит, я могу снять обвинения в нападении.
Evet, senden sakladığım büyük bir saldırı oldu.
Произошло масштабное нападение, а я решила промолчать.
Gölge Soyu saldırısı o kadar hızlı oldu ki kimse son günü olduğunu bilmiyordu.
Теневые Братья напали так быстро, сестра. Никто не знал, что тот день будет последним.
Bu hiç iyi değil... Juarez Cartel buradaki saldırılarını son zamanlarda artırdı.
Это плохо... картель Хуареcа увеличивает число нападений на территории США.
Juarez Cartel bugün için bir saldırı düzenliyor olabilir.
Картель Хуареза, возможно, планирует атаку на территории США.
Sonra da saldırıya geçeriz.
Тогда пойдём в атаку.
Gidip başka bir füze saldırısı daha durduramaz mıyız?
Нельзя просто остановить ещё один запуск ракет, а?
Çifte Metallo saldırılarıyla ilgili 500 kelimelik bir yazı Metropolis ve National City'deki görgü tanıklarının ifadeleri polis kaynaklarından yorumlar ve hiç sıfat kullanılmadı hepsi baştan sona incelenip, doğruluğu onaylandı.
5 тысяч слов о двойной атаке Металло в Метрополисе и Нэшнл Сити со свидетельствами очевидцев, комментариев из полицейских источников, все подтверждены и заверены.
Sadece eğer tapanlarına internetten saldırırsan.
Только если обидеть их сетевых поклонников.
Anti-uzaylı saldırı timinin gizli operasyonlarıyla ilgili bir sürü hikaye duydum.
Я слышала истории про тайные операции отряда по борьбе с пришельцами.
Bu artık ulusal güvenlik meselesi, sadece bir terör saldırısı değil.
Это вопрос национальной безопасности. Это уже не просто террористическая атака.
9 Mayıs saldırısı yalnızca hızlandırdı.
Атаки 9 / 5... Они всего лишь ускорили его наступление.
Bay Price'ın da belirttiği üzere bunun anlamı bu yeni kredi sistemi yalnızca ekonomiye ihtiyacı olan takviyeyi sağlamayacak daha da önemlisi 9 Mayıs saldırılarından en çok etkilenenlere ekonomik rahatlama sağlayacak.
Это означает, как подчеркнул мистер Прайс, что эта новая программа займа не только даст столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно, - окажет экономическую помощь... Tем, кто пострадал в результате атак 9 / 5.
... yalnızca ekonomiye ihtiyacı olan takviyeyi sağlamayacak daha da önemlisi 9 Mayıs saldırılarından en çok etkilenenlere ekonomik rahatlama sağlayacak.
столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно, окажет экономическую помощь Tем, кто пострадал в результате атак 9 / 5.
Saldırıdan bu şekilde sağ kalacaklar.
Вот почему они выжили после атаки.
Saldırı gecesi mi?
В ночь атаки?
Aksi hâlde saldırının ne amacı olurdu?
Иначе, в чем смысл этой атаки?
Saldırı altındayız.
Нас атакуют.
Şu anda tartışılan konu Ek-Q olarak adlandırılan zaman sıkıntılı terör saldırıları ile alakalıdır.
Вопрос дискуссиии включает в себя дополнение Q, что означает зависящий от времени, террористы с тикающей бомбой.
- Saldırıya uğruyorlar ve korumasızlar.
- Они под беспрецедентным огнем.
Pratisyen hekim. Annelerden biri biraz tanıyormuş. Rastgele bir saldırı mıydı?
Одна из других мамочек немного её знала, но было ли это случайным нападением, или же он искал именно её?
Mesela bugün komşulardan biri Jacob Appley'in kardeşine saldırıyordu.
И, как сегодня, там был этот сосед, нападающий на брата Джейкоба Эппли.
İngiliz meslektaşınıza obsesif ve agresif saldırılarına devam ederse kendini inciteceğini söylemiştim.
Я дал вашему британскому коллеге совет : если он продолжит так настойчиво и агрессивно нападать, то всё закончится вредом для него самого.
- Saldırıya uğruyorum.
Звякни, когда ему будет нужна стажировка.
"Raza" nın, Mikkei tarafından saldırıya uğradığına dair daha doğrulanmayan duyumlar aldık.
По неподтверждённым сообщениям, корабль беглецов "Раза" был загнан в угол силами концерна "Микеи".
"Raza" nın etrafı sarılmış ve saldırıya maruz kalmış.
"Разу" действительно окружили в решительном наступлении.
Amerika'daki biyoterörizm saldırısına Suriye parmağı olduğuna dair iddialar atılmıştı...
Обвинения, которые были выдвинуты Сирии по поводу причастности к биотерроризму в Америке...
Çünkü ülkeme saldırıyorlar.
Потому что они нападают на мою страну.
Hanover'in dışında müttefiklerin bombalı saldırısında öldürüldüler.
Погибли во время совместной воздушной атаки рядом с Ганновером.
Ben saldırırken onların kendilerini korumalarını istiyorum.
Пусть другие защищаются, когда я нападаю.
Manyak hastalarından biri? Kızım saldırıya uğradı.
Чокнутый пациент?
Bana saldırıyorsun, ben senden özür diliyorum, şimdi de bu mu?
Ты отчитываешь меня, я извиняюсь, а меня выселяют?
Kızım saldırıya uğradı.
На мою дочь напали.
Güney tarafındaki giriş ise sanki saldırıya uğramış gibi görünüyor. Her yer tozla kaplanmış.
Южный въезд все еще цел, но из него валит черная пыль.
Saldırıya uğradı.
На него напали.
Detective Stanton, sanırım bana saldıranı tanıyorum.
- Детектив Стэнтон, кажется, я знаю, кто на меня напал.
bir saldırı mı?
Атаковать?
Şimdi yalnız oldukları zamanda, saldırma sırasıdır.
Самое время нанести удар, пока они одни.
Hayır, tabii ki saldırmadım.
Нет. Конечно, нет.
Birkaç yavşak bana saldırdı ve çantamla telefonumu çaldı. Yeni bir telefon alırız.
Какой-то придурок ударил меня, отобрал рюкзак... и телефон.
Esasında, sanırım çoktan kazandım çünkü münazarada yapılacak en kolay şey tartışmacıya saldırmak olacaktır.
На самом деле, думаю, что я уже выиграла, потому один из самых легких способов победить в дебатах – нападать на соперника.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]