Sensei translate Russian
417 parallel translation
Neden sensei!
О, сенсей!
- Ne? Evet, Sensei!
Да, Сенсей!
Evet, Sensei.
- Да, Сенсей.
- Evet, Sensei!
- Да, Сенсей!
Hatırla Sensei ne dedi?
- Подожди до соревнований.
Sensei, onu yenebilirim.
- Но, Сенсей я могу победить его.
Sensei'ne git.
Иди к Сенсею. Повернись.
- İyi sabahlar sensei.
Доброе утро, учитель.
Sensei, bu konuyu konuşmuştuk.
Учитель, мы все обговорили.
Tahta kılıçlara olan ilgimi kaybettim sensei.
У меня пропал интерес из-за деревянных мечей, учитель.
Evet, sensei.
Да, учитель.
Ah, Mishima-sensei!
Господин Мисима!
General, Mishima-sensei geldiler.
Генерал, господин Мисима прибыл.
Yo, Sensei, tuvalete gidebilir miyim?
- Можно мне в туалет?
usta { sensei diye hitap ediyorlar diye uygun gördüm }?
Синдзи.
- Evet, Sensei.
- Да, сенсей.
Yıllar önce Toda Sensei'den ders aldım.
Много лет назад я учился у Тода-сэнсэя.
Toda Sensei'den ders alalı çok uzun zaman oldu.
Я учился у Тода-сэнсэя много лет назад.
Toda Sensei'den kısa kılıç tekniklerini öğrendim.
Тода-сэнсэй научил меня драться коротким мечом.
Bu iyiydi, değil mi, Gai-sensei?
Гай-сенсей?
? Acaba Sensei henüz...
Неужели Сенсей его уже...?
Sensei nerde ha? ha? neler oluyo be?
Да что здесь происходит?
Bu çok kötü! Sensei'den bi zil almama imkan yok.
Я то не могу добыть колокольчика у этого Сенсея.
Sensei sen kendin söyledin!
Что?
Iruka-Sensei!
Ирука Сенсей!
Şey, Kakashi-Sensei.
Хм... Какаши Сенсей?
Kakashi-Sensei!
Какаши Сенсей!
Kakashi-Sensei yer değiştirme jutsu'su mu kullandı?
Какаши Сенсей... Он использовал Обмен...?
Ama, bi dakka önce "Sensei" yemek istediğim kadar yememi söyledi.
Но учитель сказал, что я только ем и не становлюсь сильнее...
Sarutobi-sensei, mükemmel bi Hokage'ydin!
Сарутоби-сенсей... Вы были удивительным Хокаге.
Gai-sensei beni bir gülümsemeyle izlediği sürece, bu güçlenmem için yeterlidir.
Потому что я помню улыбку Гай-сенсея, с которой он смотрел на меня.
5 yaşımdan beri her yıl farklı bir sensei ile çalıştırdı beni.
С 5 лет он каждый год отдавал меня разным сенсеям учиться.
Başka söze gerek yok sensei.
Расскажи мне ещё, сенсей.
Ama Ushizawa sensei, çok ağlayıp çok gülmek yaşadığımızın kanıtıdır dedi.
Но тётя Усидзава говорит нам, что если вы плачете изо всех сил и смеётесь изо всех сил, значит, вы живёте по-настоящему.
Kuroki-sensei. Telefonunuz var.
Господин Куроки, вам звонят.
Nedense bu sınıf cıvıl cıvıl, Kuroki-sensei.
Сегодня у вас на уроке оживлённо.
Iruka-sensei'nin, üçüncünün cenazesinde söylediklerini hatırlayın.
Помнишь, что Ирука сказал на похоронах Третьего?
Iruka-sensei
Ирука-сенсей.
Kabuto-sensei.
Кабуто-сенсей...
Kabuto-sensei...
Кабуто-сенсей...
Sensei, kendin söylemiştin!
Сенсей, Вы сами так сказали!
Gai-sensei!
Гай-сенсей!
Iruka-sensei ile olduğum zaman, merak ediyorum
Когда я и Ирука-сенсей вместе, то...
- Hayır, Sensei!
Нет, Сенсей!
- Evet, Sensei.
- Что?
Hayır, Sensei.
Нет, Сенсей.
Anzai-sensei.
Зачем...
Eğer aradaki skor daha fazla açılırsa onlar için daha da zorlaşır değil mi, sensei?
Твои подборы тоже на высоком уровне.
Kakashi Sensei mi?
Ты про Какаши говоришь?
Sensei dedi ki...
Помнишь, что Сенсей сказал...
Gai-sensei...
Гай-сенсей...