Sürpriz translate Russian
6,615 parallel translation
Sürpriz.
Сюрприз.
Sürpriz!
Сюрприз!
Sürpriz olması gerekiyordu.
Предполагалось, что это будет сюрприз.
Bu sefer sürpriz olmasın Daniel.
Просто больше никаких сюрпризов, на этот раз, Дэниэл.
- Sürpriz.
Это сюрприз.
- Sürpriz mi?
- Сюрприз?
Sürpriz.
Это сюрприз.
Bu ne güzel sürpriz.
Какой приятный сюрприз.
Çok da sürpriz olmadı değil mi?
Не такой уж сюрприз, правда?
Oh, Bayan Thorne, ne güzel bir sürpriz.
О, мисс Торн, какой приятный сюрприз.
Sürpriz yapmak için gelmiş.
Так неожиданно приехал.
Sürpriz bir ziyaret.
Неожиданный визит.
Ne hoş bir sürpriz.
Мисс Шиппен.
Pekala. Yani, bu sürpriz oldu.
Понятно.
Olmaz, Kayla'ya bir sürpriz yapmayı düşünmüştüm onun iş yerinde.
Не, я тут задумал устроить Кейле на работе сюрприз.
Sen sürpriz olurdu.
Они, наверное, были удивлены.
- Ne beklenmedik bir sürpriz.
И так неожиданно.
- Sürpriz olacak.
~ Это сюрприз.
- Demek sürpriz.
~ Сюрприз!
Ve sürpriz olarak Mars'a bir gezi ekledim.
и ещё один сюрприз, поуправлять марсианским планетоходцем.
Bir sürpriz çok değil.
Вот уж не удивительно.
Yerel polis cep telefonunu çöpte bulmuş ve sürpriz, kamera yok.
Местная полиция нашла её мобильный в мусорнике, и, сюрприз, поблизости никаких камер.
Pek de sürpriz sayılmaz. Boyd'un 100.000 doları olduğuna göre hiç şüphesiz milyonlar vaat etmiştir.
Ничего удивительного, учитывая тот факт, что Бойд получил 100 тысяч, и, без сомненья, ему пообещали ещё миллионы.
- Ne güzel bir sürpriz.
Нежданная радость.
Sayemde sürpriz bir müzisyen konuğumuz var bu akşam.
Я заказал неожиданного музыкального гостя на этот вечер.
Bu bir sürpriz. - Bana engel olma da.
Тогда не мешайся.
Düğün davetlileri olarak kendimizi ispatlamamızda, sürpriz bir gelişme oldu.
В истории нашей реабилитации как гостей случился сюжетный поворот.
Bir de sanırım Homer Simpson kostümlü bir adam bana sürpriz yapacaktı.
И я полагаю, что тут был парень в костюме Гомера Симпсона, который собирался меня удивить.
Bu sürpriz oldu. 15 milyondan yukarı çıkmama konusunda anlaşmıştık.
Для меня это неожиданно. Мы договорились не поднимать выше $ 15 млн.
Mesajını gördüm. Neymiş bu büyük sürpriz?
Я получил ( а ) твою записку.
Ajan Hardy, bu ne sürpriz.
Агент Харди.
Konsey üyesine, sürpriz bir ziyaret yapacağız.
Нанесем члену совета небольшой неожиданный визит.
Baltimore'daki adamların yaptıklarından sonra çalışıyor olmaları bile sürpriz.
Удивительно, что хоть что-то вообще работает, учитывая что с нами сделали солдаты в Балтиморе.
Bu ne hoş sürpriz.
Какой приятный сюрприз.
Yarın ansızın, hiç planda olmayan sürpriz bir quiz olabilir.
Завтра будет неожиданная и не запланированная контрольная.
Sürpriz! Fazlasıyla umurumda.
Сюрприз - мне не насрать.
- Sürpriz!
- Сюрприз!
Ne kadar hoş ve beklenmedik bir sürpriz.
Какой восхитительный и неожиданный сюрприз.
Bu ne sürpriz!
Какой сюрприз.
Belki de sürpriz yapmak istemişti.
Может она хотела сделать тебе сюрприз.
Sürpriz saldırı, Holly.
( ЖЕН ) Нападаешь исподтишка, Холли?
Babam seni neşelendirmek için sürpriz yapmak istemişti ama elma bulamadık.
Отец хотел удивить тебя. Но не удалось.
Sürpriz olsun istemiştim, bu yüzden anlatmadım.
Я хотел удивить тебя, поэтому не сказал.
Bu ne sürpriz, misafir listesinde adının olduğunu hatırlamıyorum.
Какой сюрприз, но не помню вашего имени в списке гостей.
- İşte bu sürpriz oldu.
Вот это сюрприз.
Bu senin için sürpriz olmamıştır genellikle neden bahsettiğini anlamıyorum.
Я думаю тебя не удивит, что большую часть времени я не понимаю о чем ты говоришь.
- Sürpriz, sürpriz.
- Как удивительно.
- Sürpriz olmadı.
- Что не удивительно.
Kulübün menüsünde yokmuş. Ama bu sürpriz değil.
В меню клуба такого блюда не было, но это не удивительно.
Sürpriz olmadı.
Сюрприз.
Yarınki Lobos toplantısında Ghost'a sürpriz yapacağım. Tommy bana güvenir.
- Томми мне доверяет.