English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Takıldı

Takıldı translate Russian

3,449 parallel translation
Peşine tehlikeli bir psikopat takıldığında da beni çağırırsın.
Когда за тобой охотится опасный психопат, зови меня.
O da, Sombrero Kavşağının yanında çetelerin takıldığı bir bardır.
Так назывался бар рядом с "Перекрестком Сомбреро", где мы зависали.
Hergün takıldık dedin, değil mi?
Ты сказал, что вы встречаетесь каждый день.
- Ama takıldık.
Но мы иногда тусовались вместе.
Yalnız olduğum için mi tek başıma takılıyordum yoksa tek başıma takıldığım için mi yalnızdım.
потому что я была одна...
Yok, Babam gazetecilerle hiç ilgilenme dedi. Bu tam da babanın diyeceği şey. O zaman ne diye o Ajussi'nin peşine takıldın?
Ничего чтобы я никогда не имел дел с журналистами это он может тогда зачем ты пошёл за тем дяденькой?
Garip şeyler yapmak için peşime takıldıysan, yanlış kişiye bulaştın.
чтобы расслабиться. тогда ты ошибся.
Baba, bir arkadaşım sümüklü böceğin boğazına takıldı, yardıma gidiyorum.
Папа, мне надо пойти вытащить друга из слизня.
- Bir süre takıldık işte.
- Мы виделись несколько раз.
Carrie de eve döndü. Takıldık biraz.
Кэрри подвез меня.
Babanın, annemin peşine takıldığına inanamıyorum.
Твой папаша втюрился в мою маму.
Kahramanın nasıl göründüğünü hayal edemediği için şu an takıldığını söylüyor ama kızı Judy'e seslenmek için "ışıltı" ya da "hindistan cevizi" gibi çeşitli isimler bulma konusunda sıkıntı yaşamıyor.
Она говорит, что застряла и не может придумать, как должен выглядеть главный герой. Зато она без проблем придумывает прозвища для дочери, например "звёздочка", "кокосик" или...
Burada birkaç ahlaksız tip takıldığı için bütün gidiş gelişleri gözetliyorum.
Я за нашей улицей присматриваю. Тут завелись нежелательные персонажи.
Eskiden takıldığım bir hatun vardı.
Вышел на одну знакомую барышню.
- Bu gece bizimle takıldığın için sağ ol.
Спасибо, что снизошла до нас. Ага.
Hiç birlikte takıldınız mı ya da...?
А вы никогда не пробовали...
Adamın bir tane köpeği oldu karılar peşine takıldı.
Завел собаку, и от юбок отбою не стало.
Özür dilerim. Bir yerde takıldım.
Простите, задержался.
Tırnağın kraliyet tacına mı takıldı?
Сломала ноготь от тиары?
Dışlanmış eziklerin takıldığı yer burası mı?
Так вот где изгои-неудачники тусуются?
Clancy Glenn hiç Mickey'nin takıldığı kızlardan biri hakkında konuştu mu? Shasta isminde bir kız.
Клэнси, а Глен не упоминал одну из девушек Микки по имени Шаста?
Trafiğe takıldım.
Пробка.
- Polislerin takıldığı bar gibi bir yerde mi?
В классный бар, где собираются полицейские?
Trafiğe takıldım.
Я застрял в пробке.
Takıldıklarını görmeli.
Он должен увидеть их вместе.
Sadece biraz takıldık.
Мы просто с ней перекусили.
Gaz pedalı takıldı!
Тормоз заело!
Neden, yeniden bu meseleye takıldın?
С чего ты вдруг об этом вспомнил?
Üst tabaka takıldığı için insanlar onu itici bulur mu?
Элитарные замашки Эми отпугивают от неё людей?
Sen de onunla takıl istiyorum. Daha önce takıldık.
- Вам надо потусить вместе, серьёзно.
Dans değildi. Ayağım takıldı.
Это вышло случайно.
Şehirdeki uçuş yasaklarına takıldı.
Запрещено летать над городом.
Son defa arkadaşlarınla beraber takıldığında Paul arka bahçede küllük bulmuştu ve ben üstlenmek zorunda kaldım.
Но в последний раз вы и ваши друзья притон, Павел нашел окурки на заднем дворе. - И я взял тепла за это.
Arkadaşlar, takıldığı mekanlar.
Друзья, места, где она бывала.
Bütün gün 14 yaşındaki bir kızla mı takıldın?
Ты провёл день с четырнадцатилетней?
Aklıma bir şey takıldı Dawn.
Дон, я тут подумал...
Öyle biraz takıldık, aramasını falan bekliyor değilim.
Ага. Я не то чтобы жду его звонка.
- Çıkmıyor, takıldı.
Она застряла.
Boğa Takımyıldızına 400 ışık yılı uzaklığında ücra, M-Sınıfı bir gezegen.
Отдаленная пранета класса М, расположенная на расстоянии 400 световых лет от молекулярного облака Тельца.
İniş takımları açıldı.
Шасси выпущены.
Sanırım takıldı.
- я думал, что починил ее.
Takım üyelerinin, Beverly Hilton Hotelinde yeri ayırtıldı.
Советские товарищи заселились в отель "Беверли Хилтон"
Üç yıldır kaybetmeyen bir takımın başında.Güzel atış.
Отличная подача.
Ama kutlama için başka bir nedenimiz daha var. Takımımıza yeni bir orta saha oyuncusu katıldı!
У нас в команде новый игрок.
- Birinci sınıfta takımdan atıldım.
- Меня исключили на первом курсе.
Diğer Destiny's Children üyeleri de benimle takılırdı ama artık yalnız bir yıldızım.
Раньше были другие "Дестинизчайлдухи", но теперь я... одинокая суперзвезда "Single Lady".
Selam. Bruce'la beraber yaptığınız pervane hatvesi çok iyiydi. Tak diye satıldı!
Эй, слушай, на счёт станка, что вы разработали с Брюсом.
Süslü takımlar giyip, sokaklarda bir nevi film yıldızı gibi, çalımlı çalımlı yürümek.
Он носил модные костюмы, ходил с таким видом, будто кинозвезда.
Evet, bir çift iki şeyin birlikte kullanıldığı bir takımdır veya birlik kabul edilir.
Пара - набор из 2-х предметов, которые используются вместе или рассматриваются как единое целое.
Yılanlara olan takıntısı yüzünden ayrıldık.
Мы расстались из-за его одержимости чертовыми змеями.
Tamam, biz bir takımız demek istiyorum ki, 6 yıldır çıkıyoruz öyle değil mi?
Мы ведь команда, помнишь? С тех самых пор, как мы познакомились 6 лет назад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]