Tartışmayalım translate Russian
111 parallel translation
Bu konuyu tartışmayalım Helen, Johnny artık tek varlığım.
Давай не будем это обсуждать. Джонни - все, что у меня осталось.
- Daha fazla tartışmayalım.
Давайте больше не будем спорить.
Sylvia, sevgilim, beni seviyorsan lütfen tartışmayalım.
Сильвия, дорогая, не спорь, если ты меня любишь!
Senatör, bunları tartışmayalım. Korkarım, olaylara bakış açılarımız farklı.
Сенатор, нам нечего обсуждать, мы по-разному смотрим на вещи.
Bak, lütfen tartışmayalım.
Послушай, давай не будем спорить.
Bunu daha fazla tartışmayalım.
Я предлагаю больше не обсуждать эту тему.
Bu yüzden boşa tartışmayalım baba, çünkü işe yaramayacak.
Закончим этот разговор, отец.
Bu konuda tartışmayalım.
Давай не будем ссориться из-за этого.
Yine tartışmayalım.
Давай не будем ссориться снова.
Artık tartışmayalım.
Я только хотел...
Tartışmayalım. Benimle kimin geleceği benim için önemsiz.
Небудемспорить Неважно, кто пойдет со мной.
Bunun hakkında tartışmayalım.
Давайте не будем спорить, а сначала изучим вопрос.
Tartışmayalım, Guillaume.
Это не подлежит обсуждению.
İnançlarımızı tartışmayalım.
Давай не будем обсуждать твою веру.
Buraya bak, Yoldaş Müze Sorumlusu,... bu özgürlüklerine kavuşturulmuş Doğunun dokuz kadını da çok değerli... Ve konuyu artık tartışmayalım.
¬ от что, товарищ хранитель, эти 9 освобожденных женщин ¬ остока тоже величайша € ценность.
Neyse, tartışmayalım.
Ну давай не спорить. Привет, как дела?
Lütfen kimin kimi öldürdüğünü daha fazla tartışmayalım.
Дaвaйтe нe бyдeм пpepeкaтьcя и выяcнять, ктo кoгo yбил.
Hey, istersen burada herkesin önünde tartışmayalım ha?
Может не будем спорить в присутствие всех?
Tamam tartışmayalım ve sakın eline yüzüne bulaştırma.
OК. Но не тверди мне об этом прямо в лицо.
- Bunu tartışmayalım.
- Нам не стоит спорить об этом.
Şimdi bunu tartışmayalım.
Это мы обсуждать не будем.
Bence Johnny buradayken bu konu hakkında tartışmayalım.
Не думаю, что мы должны обсуждать это в присутствии Джонни.
Bu konuyu bir daha tartışmayalım.
Я не хочу говорить об этом.
Artık tartışmayalım, Emma.
Нам сейчас не надо спорить, да, Эмма?
Bu konuda tartışmayalım.
Мы не станем ссориться.
Neyse, ayrıntıları tartışmayalım.
Давайте не будем вдаваться в детали.
- Öyleyse burada dikilip tartışmayalım.
Тогда давайте не будем стоять здесь и спорить.
- Tartışmayalım mı?
- Не спорить?
Bu noktada, Büyükannenin ölümlü olmasını tartışmayalım.
Здесь я не думаю, что мы должны обсуждать то, что бабушка смертна.
Anne. - Tartışmayalım lütfen.
Не спорь, пожалуйста.
Bir daha asla tartışmayalım.
- Давай больше никогода не ссориться.
artık tartışmayalım.
Тема закрыта.
Yapacakmışız gibi tartışmayalım.
Давайте не обсуждать это, как будто уже подумываем всё провернуть.
Şimdi gelecek için tartışmayalım.
Давай не будем спорить о будущем.
Bak, yapma, telefonda tartışmayalım.
Ну послушай, мы же не будем ругаться по телефону... Это смешно
Sana tartışmayalım dedim. Beni görmeye gel. Seni görmek istiyorum.
Я тоже хочу тебя видеть ну да... я тоже... ну конечно...
Lütfen, bayan Wigram. Bu konu hakkında tartışmayalım.
Миссис Уиграм, не будем спорить.
Bunu tartışmayalım.
Не будем из-за этого спорить.
Tartışmayalım Buraya gel.
Больше не спорь... Возвращайся сюда.
Bana satılan maden yatağının... yaygın deyimle kurumuş olup olmadığını tartışmayalım.
Нет смысла выяснять, "кончился" ли мой участок, как говорят в народе.
- Her halükarda, şimdi bunu tartışmayalım.
- Не будем сейчас об этом.
Evim niye fıstık ezmesine bulanmış tartışmayalım.
И мы никогда не заговорим о том, что по всему моему дому размазано арахисовое масло!
Hiçbirşey yapmayalım, eski defterleri açmayalım, tartışmayalım, sadece burada durup bu ânın tadını çıkaralım.
Давай не будем ничего делать, не будем говорить, просто постоим тут и насладимся моментом.
Bugün seni görebilmem hiç kolay olmadı zaten, rica ederim tartışmayalım.
Элена, ты не представляешь, чего мне стоило выбраться сегодня, умоляю, не устраивай сцен.
Bir daha burada dünyevi şeyler tartışmayalım.
И нечего тут дела мирские обсуждать.
Tartışmayalım.
- Можешь дослушать?
Boşuna tartışmayalım.
Давайте не будем спорить.
Tartışmayalım.
Не будем спорить.
Konukların önünde tartışmayalım.
Муж с женой не должны ссориться перед гостями.
Daha fazla bunu tartışmayalım.
Давай больше не будем это обсуждать.
Tartışmayalım, yeterli enerjim yok.
Не будем спорить У меня нет сил.