Televizyonda translate Russian
1,732 parallel translation
Televizyonda ve filmlerde dublörlük yapıyor.
Он каскадер на телевидении и в кино.
Hayır... Galiba şey... televizyonda kanal değiştirdim belki... Evet doğru.
Нет, мож... может я переключил канал, но...
Annie televizyonda kanalları geziyordu, sonra senin şarkın çıktı.
Она переключала каналы и наткнулась на твою песню.
Televizyonda çalışmaya yeni başlamıştım.
Я только начал работать на телевидении.
Televizyonda senin hakkında bir şey bilmediğini söyledi.
По телевизору она сказала, что ничего о тебе не знает.
Dün televizyonda yıl sonu komedi programı vardı.
Кстати, вчера шёл концерт по телику...
- Televizyonda.
- О! Парень из телевизора.
Televizyonda buzulların eridiğiyle alakalı bir haber izledim.
Понимаете, я видел это по телеку о таянии ледников.
Televizyonda çılgına döndün diye mi?
Это потому что у тебя снесло башню на ТВ?
Dün seni televizyonda gördüm.
Я видел тебя по телевизору.
Şu an televizyonda hiçbir şey yok.
По ТВ ничего хорошего.
Geçen gece televizyonda, BBC'de bir şov izledim.
Я недавно видела одно шоу по телевизору,... на BBC.
Oliver'a evden taşınacağını televizyonda Mets maçını izlerken söyledi.
Он рассказал Оливеру, что переехал, в тот момент, когда они смотрели игру.
Sen televizyonda Firefly dizisindeyken, gerçekten uzaydaydın.
Когда ты снималась на ТВ в сериале Светлячок, ты же была в космосе.
Küvete atılan televizyonda kısmi bir parmak izi buldum. Ve kimin yaptığını biliyorum.
И я знаю, кто "они".
Televizyonda bir belgeselde görmüştüm kulağın içine girip beynini yiyorlarmış.
Я видела по телевизору что они могут забраться в ухо и съесть мозг.
Normalde kolay paniğe kapılan bir insan değilimdir fakat televizyonda gündüz kuşağını izlerim ve aklım senaryolar üretmeye başlıyor.
Я вообще-то не паникерша Но люблю дневные телешоу И на ум приходят разные сценарии...
Olanları televizyonda gördün mü?
Вы смотрели телевизор?
Onu televizyonda görmüştüm.
Я видел его по телевизору.
Televizyonda çok iyi bir parmak izi buldum.
ќтличный отпечаток на телевизоре.
Bir şeyler - üzücü - televizyonda - sanırım.
Что-то... грустное... по телевизору, кажется.
Ama televizyonda içeride kalmamızı söylemişlerdi.
Но телевизор сказал, чтобы мы сидели дома.
Televizyonda Almanca Krusty oynuyor!
У них по ящику Шоу Красти на немецком!
Beni özlediysen, televizyonda görebilirsin.
Поэтому, если ты по мне соскучилась, сможешь меня там увидеть.
O zamanı Tanrı vergisi yeteneklerinizi geliştirmeye harcarsanız çok geçmeden başkaları sizi televizyonda izler.
Если бы вы использовали все время на развитие Богом данных вам талантов, прошло бы совсем немного времени, и люди увидели бы вас по телевизору.
Televizyonda hep çıkan şu lanet çizimleri bilirsin. Herifin birini yakalarlar ama o çizime hiç benzemez.
Каждый раз, по телевизору показывают эти рисунки, а потом парня ловят, он вообще не похож.
Birlikte Üç Ahbap Çavuşlar'ı izlerdik televizyonda.
Мы любили вместе смотреть обеденные комедийные передачи.
Cuma geceleri saat 19 : 30'da Flipper başladığında uzun bir kablo ile televizyonu evden iskeleye taşıyıp diziyi, iskelede açardım ve böylece Cathy kendisini televizyonda izlerdi.
Когда "Флиппера" начинали показывать в пятницу вечером в 19 : 30, Я вытаскивал мой телевизор из дома и нес его в конец причала подключал с помощью удлинителя, и Кэйти могла смотреть на саму себя по телевизору, и она могла бы объяснить разницу между ней и Сьюзи, которая была еще одной исполнительницей роли Флиппера.
Ben balinaları sadece televizyonda gördüm, o kadar.
Я видела только... Я видела китов только по телевизору.
Buzdolabında şekerler ve televizyonda yüz tane kanal var.
Тут в минибаре конфеты и сотня каналов по телеку.
"Günümüzde sinemada şiddet," "Televizyonda ise seks var"
Напоминаю тебе переложить свиные отбивные из морозилки в холодильник, чтобы они как следует разморозились.
Televizyonda farkli sahneler birbirini kovaliyor.
Когда мы переключаем, то там одно место действия сменяет другое.
- Kesinlikle. Andy, televizyonda canlı yayına çıkmak üzere. 300 milyon kişinin karşısına hem de.
В сентябре мы работали с группой активистов, которые были против изменения климата для разработки плана мероприятия, в Вашингтоне, штат Колумбия.
İnsanlar kendilerini televizyonda görmeyi seviyorlar.
Люди любят смотреть на себя на экране.
Seni dün gece televizyonda gördüm.
Я видела вас вчера по телевизору.
Televizyonda görüldüğü gibi.
Как по телевизору.
Eminim şimdiye kadar bu resimleri gazete ve televizyonda görmüşsünüzdür.
Теперь, я уверен, что вы видели эти фотографии на бумаге или по телевизору.
Televizyonda söylediği gibiydi.
Она так и сказала по телевизору.
Televizyonda, Amerikalıların Irak'daki evleri bombaladıkları gibi
Как показывали по телевизору, когда американцы взрывали здания в Ираке.
O genç adamdan beslenip, sonra televizyonda porno izlemene artık izin veremem.
Я не позволю тебе больше кормиться этим юношей, так же, как не позволю смотреть порнографию по телевизору. — Порнушка?
Jessica... Sookie, televizyonda pis şeyler varmış.
Слышишь, Соки, здесь по телеку показывают непристойные фильмы.
* Televizyonda görürsünüz onu her Pazar *
* Каждое воскресенье * * по ТВ показывают, *
Sürekli televizyonda.
Потому что её постоянно по телевизору показывают.
Kanada Kanalını şikayet ediyoruz çünkü televizyonda çok iğrenç bir şey yayınladılar.
Мы пожаловались на Канадское телевидение они такой ужас показали вчера
- Televizyonda izleyeceksin, öyle değil mi?
Ты принесла телевизор, да? - Да.
Katilleri durdurmak istiyorlarsa, bunu televizyonda yayınlamalılar.
Они хотят остановить убийства им следует показывать это говно по ТВ
- Televizyonda çıkıyor ve deli.
- что известна вашей маме... - ќна с телевидени €, и у нее не все дома.
Televizyonda bütün kanallarda var.
Это на каждом канале.
Televizyonda ölü, gerçek hayatta canlı bir fahişe.
Ну что ж, мертвая шлюха на ТВ, живая в реальной жизни
Amerikalilar internette, televizyonda ve mobil ekranlarda, her gün 61 dakika reklam izliyor.
Ежедневно американцы просматривают 61 минуту рекламы в интернете, на экранах телевизоров и сотовых телефонов.
Televizyonda, evet.
В фильмах, нет.