English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Temelde

Temelde translate Russian

446 parallel translation
Bu türün dejenerasyonu temelde açlığa, hijyen eksikliğine ve enseste dayanıyor.
Дегенерацией местные жители обязаны преимущественно голоду, антисанитарии, нищете и инцесту.
Biliyorum, terbiyesizlik ettim. Ama temelde haklıydım.
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
Eğer çocuk psikolojisi ile ilgili bir şeyler biliyorsan birçok çocuğun temelde zalim olduğunu da bilirsin.
Если бы ты разбиралась в детской психологии... ты бы знала, что многие дети жестоки
Anımsamalarınız nostaljiye batmış, sizin zararsız ve temelde duygusal çağrışımlarınız... bir suç ortaklığının ifadeleri.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
Sıradan suçlularla en iyi bütünüyle tedavi edici bir temelde uğraşılabilir.
Уголовную преступность будет лучше искоренять медицинскими методами.
Biliyor musun, temelde aynı fikirleri savunuyoruz.
В принципе, мы думаем одинаково.
Bence onun hakkında, ancak temelde pek başarıIı olmadığını söyleyebilirsiniz.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
Evet, daha karmaşık olduğunu düşünüyorum ama temelde söylediklerim düşüncelerimdir.
- Извините, когда именно? Ну, почему вы снимаете фильмы.
Champollion hiyeroglif yazısının, temelde basit şifrelerden oluştuğunu keşfetti.
Шампольон обнаружил, что иероглифы были простым позиционным шифром.
Ama Maciek'le, temelde bunun bir kilise düğünü olması gerektiğini biliyordum.
Но когда познакомилась с Мачеком и с теми людьми, я поняла, что венчание должно быть в костёле, что это просто необходимо, это нам нужно.
İlkel temelde, bedensel eylem. Seks.
Чувственная деятельность, основанная на инстинктах.
Temelde beyinsiz oldukları halde onları izlemen gerek. Çünkü şaşırtırlar seni.
И хотя они совершенно безмозглые..... вы должны за ними следить так как они могут залезть на вас.
Okul arkadaşındı, tarafsız davranman beklenemez. Temelde haklısınız.
Вы же с ним школьные друзья, вы пристрастны и в принципе правы.
Temelde, yarı kuru Nada'dır.
Это смесь. Основой является полусухое Наба.
Temelde bir bozukluk var, oğlum.
В корне ущербна, мой мальчик.
Ona yemek götürüyorsun, değil mi? Aranızdaki şey temelde bu.
- Ему ты просто накладываешь в мисочку корм - и все?
Biz ikiziz yani temelde aynıyız.
- Мы близнецы, мы с тобой одинаковые
Temelde eğitimin asıl amacı çocuklara, gençlere arabama zorla girmemeyi öğretmektir.
По существу, простая и ясная цель образования должна состоять в том, чтобы... обучить детей, молодежь не... я повторяю, не... не вскрывать мою машину.
Temelde infilak devreleri.
Это контур детонации.
Öncelikle, tamamen ideolojik temelde aldığımızda bu istediğin mümkün değil.
Во-первых, по чисто идеологическим соображениям, это исключено.
Yani, temelde, ben mutlu bir insanım.
Да, я счастливый человек.
Bence "Dokun Bana, Ben Dick," temelde, kendi kendini anlatıyor.
Я думаю'Дотронься до меня, я - член'в сущности говорит сама за себя, ну вы знаете.
Bence, yani, temelde sarkının konusu su. Konusu, işte...
Я думаю что в общем эта песня о, ну вы знаете.
Soruşturma sonucunda savcılığın kriminoloji uzmanlarının... güvenilirliğini ve inanılırlığını etkileyen... delillere ulaşıIdı... ve sadece bu temelde...
# И ты сделал меня воровкой # По делу Джузеппе Конлона и семьи Магвайр было проведено правительственное расследование. Выяснились факты, ставящие под сомнение результаты экспертизы.
Bence, tenis temelde pin-pong'dur ama burada oyuncular masanın üstünde duruyorlar.
По мне, теннис по существу просто пинг-понг только игроки стоят на столе.
Temelde, George, yaptığımız iş oldukça basit.
По сути, Джордж, работа здесь довольно простая.
Temelde aynı, şimdi bir varil bedava bira alacağımız hariç.
Все то же самое, если не считать дополнительно бочонка пива для наших заседаний.
Fakat temelde farklı bir felsefe öğretiyorsa...
Но если она учит в корне другой философии...
Temelde Soong tipi bir android. Sadece her şeyiyle insan olduğuna inandırmak için tasarlanmış.
В сущности она - андроид, сконструированный по технологии Сунга, только вот все в ней разработано с целью убедить окружающих в том, что она - человек.
Hayır. Temelde hala eskisi gibi.
Нет, по сущесту он остался...
Buna inanıyorum çünkü ben insanın temelde... içinde iyilik olduğunu düşünüyorum.
Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
Yani temelde bu kürtaj karşıtı tipler bize diyorlar ki bir kereden fazla adet görmüş her kadın bir seri katildir.
То есть, основная идея, которую противники абортов нам пытаются впарить, заключается в том что любая женщина, у которой месячные были более одного раза является серийной убийцей.
O zaman temelde sadece Çinli bir adamdı.
Так, в основном, просто китаец.
Ama temelde bir doktorsun.
Но ты по сути врач.
- Temelde tahmin, evet.
- Только примерная.
İşte bu yüzden barışçıl insanlarız ve temelde şiddeti reddediyoruz.
Поэтому мы мирный народ, принципиально отвергающий насилие.
Ama temelde bunun bir Susie-ve-Elaine çözümü gerekteren bir Susie-ve-Elaine sorunu olduğunu düşünüyorum.
Но я думаю, что в корне это проблема Сюзи-и-Элейн и она требует "Сюзи-и-Элейн" решения.
Biz sonra onun implantlarını çıkartabiliriz, ama belki temelde, o daima Kollektif'in bir parçası olabilir.
Мы можем удалять имплантант за имплантантом, но возможно, где-то внутри она всегда будет частью коллектива.
Tamam abartmayalım. Temelde hepimiz aynıyız.
Мы ведь очень похожи, верно?
Şimdi hepimiz biliyoruz ki şu anda ben temelde hassas yerdeyim.
Да все, в общем-то, знают, что я сейчас под кайфом.
Ah, temelde bir yılanın kısımları yoktur.
У змеи нет частей.
Bazı insanlar temelde çürümüş oluyor.
Некоторые люди просто насквозь прогнили.
Temelde savunma bu.
Это и есть защита.
Yani temelde stratejin kur yapmak mı?
- Значит, ваша стратегия - флирт?
Temelde biz ona vereceğiz ve biraz mahremiyet. Sen de bir klinikte onu bekliyor olacaksın.
Мы дадим ему ёмкость и возможность уединиться, а ты будешь ждать наготове.
- Temelde dediğim gibi oldu. Konuştuk. Uzaklaşmamı söyledi.
Он сказал мне отвалить.
Temelde, malların satımı. Sorun, satıcının benim müvekkilim olmaması.
Проблема в том, что обманывала не она.
- Seni, "İnsan, her tür mekanik aygıttan, temelde üstündür." derken duydum.
Д-р Маккой, я слышал, как вы сказали, что человек безусловно превосходит
İnsanlar temelde hep aynıdırlar.
По большому счету, люди будут почти одинаковы.
Sekste kadınlar temelde aynıdır ;
Им достаточно просто лежать рядом.
Temelde...
- Значит...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]