Tereyağı translate Russian
766 parallel translation
Gece yarısı simidimle tereyağı, krem peynir ve bacon yerim.
К вашему сведению, к моей полночной булочке прилагаются масло, сливочный сыр и... бекон.
Tereyağı da lazım.
Нам ещё нужно масло. Да.
Tereyağıyla ovalasak nasıl olur efendim?
А что, если смазать маслом?
Lanet olası aptal, tereyağıyla kız ovalarsın ancak!
Чертов глупец! Нельзя смазать маслом девушку!
Kız kardeşim eşekarısı yuvasına girmişti, onu tereyağıyla ovalamıştık efendim.
Моя сестра влезла в осиное гнездо, и мы смазали ее маслом, сэр.
- Ekmek, reçel, tereyağı ve kahve var?
Горячего кофе с булкой и джемом?
Tereyağı güneş gibi sarı.
Масло - желтое, как солнечный свет.
Korda patates ve tereyağında erimiş...
.. с печёной картошкой и мелкой зелёной кукурузой..
- Tereyağını nereden buluyorlar?
- Где они берут масло? - Они его воруют.
- Her şey tereyağından kıl çekmek gibi olacak.
- Это же проще пареной репы.
Rus çavuş, yarım kilo acı tereyağıyla gelince.
К русскому сержанту с фунтом сливочного масла.
Tereyağı gerekiyor.Sütçüden alalım.
Молочный магазин будет дальше.
O kadar soğukkanlı ki tereyağını bile eritemez.
Тише воды ниже травы.
Peynir, tereyağı, krema.
Сыр... масло... йогурт...
Tereyağı ve Fıstık ezmesi ile Krema soslu Pike.Tavuk ve et ha!
Щука под белым соусом : на сливочном масле, на топленном масле.
Tüm menü tereyağlı, balık için de tereyağı ya da fındık ezmesi kullanıyorum...
Все блюда на сливочном масле. Щука под белым соусом,..... эскалоп на пережаренном масле...
Tereyağının fiyatı ne kadar oldu, haberin var mı?
Оно стоит теперь фунт.
Bununla, 60gr tereyağı, 500gr margarin, 60gr çay, 250gr şeker... iki yumurta, varsa 250 ml süt,... 250gr et, iki somun ekmek... varsa 1kg patates... ve 60gr jambon'dan oluşan... haftalık temel istihkakınızı alabilirsiniz.
Эта карточка дает вам право на получение в неделю двух унций масла, половины фунта маргарина, двух унций чая, четверти фунта сахара, двух яиц, половина пинты молока, когда оно доступно, четверти фунта мяса, двух ломтей хлеба, фунта картофеля, когда он доступен, и двух унций бекона.
Hatta bir iş vardı... Hani hatırlarsınız. Biz o zaman... o zaman tereyağından kıl çeker gibi 2000 dolar kazanabilirdik.
Однажды из банка мы могли спокойно вынести 2000 долларов, но я увидел полицейских на улице и подумал : "Бонни может попасть в беду".
- Tereyağından kıl çeker gibi hallettik!
- Мы поймали его!
Yukarıdayken tereyağını çantamda unuttuğumu fark ettim.
Я когда поднялась к себе, то вспомнила, что оставила здесь окурок.
Biraz da tereyağı.
И масла немного осталось.
Bize bu peyniri, sütü ve tereyağını veren onlar.
Разве не они дают нам сыр, молоко, масло?
Bir kalıp peynir, tereyağı, yoğurt ve bal.
Головка сыра, масло, мацони и мед в сотах.
Bir kap tereyağı.
Горшок масла.
Elimiz kolumuz bağlı bile olsa, tereyağından kıl çeker gibi kazanacağımız bir yarıştı hani?
ћы должны были выйграть эту гонку!
Tavuk, tereyağı, taze peynir.
Цыплята, -... масло, свежий сыр.
Hem Pazartesiye kadar Leo, tereyağı gibi eriyecek.
К тому же до понедельника Лео растает как масло.
- Mutfakta tereyağı var.
У тебя проблемы? - Там масло на кухне.
Git tereyağını getir.
- Иди, принеси масло.
Git tereyağını getir.
Иди, принеси масло.
Tereyağı eksik, Ugo.
Это нарочно так.
Ekmekle tereyağı al.
Возьми хлеб с маслом.
Gerçek tereyağı.
Настоящее масло.
- Ray'in sandviçine tereyağı sürme!
Рэю - сэндвич без масла.
Tereyağını görünce panik oluyor.
Он что-то дергается по поводу масла.
Ayakları altına tereyağı mı sürsem ne...
Может быть если я поставлю тут блюдце со сливочным соусом, он вылезет с той стороны.
Ekmeğin üzerinde tereyağı veya reçel istiyor musun, tatlım?
Тебе с маслом или с повидлом, милый?
Şu an akıllarında tereyağı ve grev sorunları var.
Приятель, у них в голове масло, здесь забастовка, там забастовка.
Bu ekmek ve tereyağı hakkında değil.
Нельзя только о себе думать!
"O ki, Balşazar'a tereyağı tabağını... " Raşomon'a da çadır direğini getirmişti.
Он же принес масленку в Бальшазар и колышек для палатки к воротам Расёмон.
Sıfırın altında 15 derecede tereyağı eritmek ne kadar zor, biliyor musun?
А ты вот попробуй-ка растопить масло, когда десять градусов мороза!
... tereyağı % 2, süt % 6.
... масло - 2 %, молоко - 6 %.
Afedersin, işte, tereyağı içinde eriyince..
ѕрошу прощени €.
"Benoît gerçekten boşalmamı sağladı!" Yanındaki erkek tereyağı gibi eriyor.
- "Вот Бенуа умел сделать так, чтобы я кончила!" Парень рядом с тобой тает, как масло
- Tereyağında mı?
— Картофель поджарен на масле?
- Tereyağını uzatır mısınız, lütfen?
Пожалуйста, передайте мне масло.
- Tereyağı nerede?
А где масло?
Her şey pahalanıyor, tereyağ, yumurta, mümkün değil...
Цены растут на все. Тогда триста.
Tereyağı ve jambon koymalısın.
- Его надо есть с маслом и ветчиной.
Tereyağ ve peynir almak istiyorum lütfen.
"Я бы хотел купить немного масла и сыра, пожалуйста".