Topu translate Russian
3,636 parallel translation
Sana attığımda, topu gör.
Когда я брошу это тебе, смотри на мяч.
- Topu gör.
- Смотреть на мяч.
- Topu gör.
- Смотри на мяч.
Topu gör.
Смотри на мяч.
İşin garip kısmı ise, Frank topu attığında, vuruyordum.
Дело в том, что, когда Фрэнк бросил мяч, я ударил его.
Yolla topu, Hank.
Подавай, Хэнк.
Bir tane yanmış en büyük boy vibratör, beyzbol topu iriliğinde anal boncuklar bulundu arabanızın bagajında.
Один огромный обгоревший фаллос и анальные бусы размером с бейсбольный мяч были найдены у вас в машине.
Topu çevir, topu çevir.
Давай, поверни пушки!
Joker topu sana doğrulttu.
Джокер навел на вас пушку.
Gezegenini yaşamsız bir ateş topu olmaktan kurtardın.
Ты спас свою планету от превращения в безжизненный огненный шар.
Bıraksana topu!
Отдай мне мяч!
Hayır, asıl sen bırak topu.
Нет, это ты отдай мне мяч.
O halde kimin topu alacağına nasıl karar vereceğiz?
Тогда как нам с ним решить, кому достанется мяч?
Dedim ki, topu banda çarptırmama izin var mı yoksa bu da mı fazla kaçar?
Я сказал : "А рикошетить от бортов можно или это слишком вычурно?"
Neye benziyorlar? Hayatında hepi topu kaç testis gördün ki?
С чем ты их сравниваешь?
Topu yakala salak herif.
Отбирай мяч, придурок!
Topu yakalasana salak herif!
Да поймай же ты мяч, идиот!
Hepi topu iki şey söyleyeceksin.
Всего две фразы :
Şu topu ver!
Я не дам тебе забить!
Çocuk beyzbol topu atmayı bilmiyor!
Ты представь, парень даже не знает, как кидать мяч!
Süpürge tutmak, oyuncularla çarpışmak, dışarı itmek, topu bozmak yasak.
Не хватать, не сбивать, не толкать противника, не изменять квоффл.
Rakip, topu halkadan geçirmeden oyuncularına topla vurun.
Бейте их мячами, чтобы они не забросили мяч в кольцо.
Topu at!
Мяч!
Snitch'in topu nasıl sallanacak?
Как должен болтаться шар снитча?
Çavuş'un kafasını futbol topu olarak kullanırdı.
Он бы сыграл головой сержанта в футбол.
Kim hava topu oynamak ister?
Ладно. Хотите поиграть в воздушный мяч?
Neden sözünü kesmediğini veya topu ahlakbilimciye atmadığını bilmiyorum.
I don't know why he didn't cut him off or throw it to the ethicist.
Topu kafama vurduğunda ne olacağını düşünüyordun?
Что, по-твоему, произойдёт, если я получу мячом в голову?
Topu döv.
Соберись!
Çünkü diğer çalışanlarından büyük miktarda maaş kesintisi yapıldığını sezinledim. Böylece Crock gibi ağır bir topu burada çalıştırabiliyordun.
Потому что у меня было видение, что другим сотрудникам сильно сократили зарплату, повысив её Кроку.
Sonra ona bir basketbol topu atardı.
И он кинул ему баскетбольный мяч
Topu dişleriyle delerdi.
Прокусил его своими зубами
- Topu bize atmak, kurbanı oynamak, suçlayacak başka birini bulmak, suçlu biri olsa bile.
Чтобы сбить нас с следа, изобразить жертву, найти еще кто виноват, даже не смотря на то, что он единственный, кто виновен.
Tanışmaktan fazlasını yani sahaya sıfır koltukları ve tüm takım tarafından imzalanmış bir topu kapmış oldu.
Его мечта сбылась. Кроме того, звёзды подарили ему места на матч в первом ряду, а также мяч, где каждый из икроков оставил свой автограф.
Lucy'nin topu nereye sakladığına bakmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты запомнил, где Люси прячет мяч.
Şimdi, eğer Lucy topu bulmak isterse hangi bardağın altına bakmalı?
Теперь, когда Люси захочет найти мяч, в какой чашке она его увидит?
İşte, atıcı attı topu sonra vurdular, muazzam bir şekilde bir sürü sayı yaptılar.
Ну, бросающий бросил, и они отбили. И заработали кучу очков в очень зрелищной манере.
- Ön lobunda golf topu boyutunda tümör var.
У него в лобной доли опухоль размером с мячик для гольфа.
Gökyüzüne büyük bir ateş topu yükseldi. - 30 metreden yüksekti.
В небо взвился огромный огненный столб высотой метров 30, не меньше.
Top. Topu at.
Кидай!
Milkha, topu at!
Милка, брось мяч!
Topu at.
Бросай мяч!
Sonra öfkeden mi, ya da içini boşaltmak için mi bilmem bir futbol topu bularak delice oynamaya başladı!
И то ли от злости, то ли чтобы отвести душу, я так и не поняла, он схватил мяч и напинывал его битый час как умалишённый.
Ama eğer senin topla biraz oynayıp geri çekilmeni istiyorlarsa topu alıp arkana saklayabilirsin.
Но если они позволят вам разыграть мяч, а потом выпрыгнут из-за спины, всё это может обернуться против вас.
- Topu getir!
- Возь... Возьми мяч!
Ama annem bovling topu gibi sıçardı.
Но мать кирпичами срать будет.
Git topu al!
Теперь получить мяч!
- Topu aktifleştir.
Активируй пушки.
Baba, kafatası topu oynayalım mı?
Эй, пап, хочешь поиграть в черепобол?
Topu durdur!
Мяч у Пола.
Topu kaybetti.
И он уронил.