Ugra translate Russian
411 parallel translation
Gitmeden önce Jae Shin'e bir uğra.
навести Дже Шин перед отъездом.
Gitmeden yine uğra.
Заходи попрощаться.
- Evet, evet. Benim burada olduğum bir ara uğra Marcia.
Зайдите как-нибудь, когда я буду здесь.
Geri döndüğünde taşındığımız eve bir uğra.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Hesaplarımda ödenmeyi bekleyen 100,000 dolar var. Yarın büroma uğra.
Обойди моих должников, начиная с утра.
Kararını verdiğinde bana uğra.
Когда что-то решите, заходите.
Her geldiğinde uğra.
Зайдешь, когда приедешь.
Sonra tekrar uğra.
Приходи попозже.
Bir ara uğra, görüşelim.
Мы по тебе скучаем.
Deep Smith'e yolun düşecek olursa, bize de uğra.
Если вы когда-нибудь окажетесь в Дип Смит, заезжайте к нам в гости.
Bu komikse... Long Branch Barı'na bir uğra istersen.
Если думаешь, что это смешно, тогда возьми и сам посмотри.
Gitmişken bu adrese de uğra.
Зайди по этому адресу.
Aklın başına gelince bana uğra.
И я не хочу оказаться поблизости, когда это произойдет.
Şuraya uğra.
В этот раз.
Uğra bana!
Приходи!
Bir gün uğra da sana ders vereyim.
Заезжай как-нибудь, я расскажу тебе все секретьI очарования.
İstediğin zaman uğra!
Заходи в любое время.
Yarın dükkânıma uğra.
Загляни ко мне в мастерскую.
Bir gün uğra da oturup sohbet edelim.
Заходи как-нибудь посидим, поболтаем.
Washington'a yolun düşerse, bana uğra.
Если когда-нибудь будешь в Вашингтоне, обязательно, навести меня.
Şöyle bir uğra, bir şeyler içeriz.
Мог бы зайти ко мне, посидели бы в кафе.
Öğleden sonra kasabaya indiğinde... acaba... gidip... aramızda kalsın ama... eşime bundan bahsetme... bankaya uğra...
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
- Yarın uğra.
- Зайди завтра.
Uğra.
Забегай, Бандит.
Masaya uğra da bir...
Я тут с Томми.
Chelsea geldiğinde bir uğra istersen.
Ты должен прийти, когда приедет Челси.
Tamam, uğra.
Хорошо, приходите.
Bugün Buzkaşi oyunlarına uğra.
Пойдем на этот фестиваль Бозкеши.
- Yakınlarından geçersen kanala uğra.
- Когда будешь по-соседству, загляни ко мне на студию.
Sonra bir uğra.
Заходи попозже.
İstediğin zaman uğra.
Заглядывай в любое время.
Peki Gino, daha sonra yine uğra, olmaz mı?
Джино, заезжай как-нибудь! Счастливо, крошки! Пока!
Tekrar uğra, olmaz mı? Şeyden önce...
Заходите, пожалуйста, до того, как...
Hiç olmazsa bir uğra, merhaba de, bir kahve iç ve git.
По крайней мере зайди и скажи привет а потом уходи.
Personel şefliği için anlaşmaları al... kurutemizleyiciye uğra ve kağıt havlu...
Взять бумаги из отдела кадров вещи из химчистки, бумажные полотенца...
Noel için eve gitmeden uğra.
Заходи, перед тем как поедешь домой на рождество.
Ofisime uğra bir ara. Konuşmamız gerek.
Нам надо поговорить.
Bir ara bana uğra. Birlikte okul listesini inceleyelim.
Давай как-нибудь вместе выберем тебе подходящий колледж.
"Yolun düşerse uğra" demiştim.
Я сказал "заскакивай".
Gişelere uğra, kuponları yatır.
Эй, спустись к букмекеру и поставь за нас.
Hemen yanıma uğra!
Давай быстро ко мне!
4 sene sonra gene uğra.
Заходи еще через 4 года.
Ödev taslağın elimde. Yarın uğra, üstünden beraber geçeriz. - Harika.
У меня есть твои наброски, но почему бы не подождать до завтра?
Evi öğrendin, istediğin zaman uğra.
Теперь вы знаете как меня найти, так что заходите, не стесняйтесь.
Daha sonra uğra. Tamam mı?
Я хочу, чтобы ты зашел ко мне попозже.
" Bir ara uğra.
" Заезжай как-нибудь.
Peki saat 11 civarında uğra. Harika.
- Ладно, заезжай завтра в 1 1.
Dışarı çıktığında oynamak istersen mutlaka yeğenime uğra demişti.
еипе ма фгтгсы том амиьио тоу, ам хекы йаяе.
Eve giderken 7-11'e uğra...
И еще заехать в магазин.
Lütfen bir süre sonra tekrar uğra.
Приходите позже.
Ne zaman istersen uğra.
Заходи в любое время.