English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Unutmustum

Unutmustum translate Russian

470 parallel translation
Ah, evet. Tamamen unutmustum onu.
Да, конечно, я забыл про него.
Böyle kızlar olduğunu unutmuştum.
Я и забыл что подобные девушки существуют на свете.
Bilmiyordum... yani hemşirenin beni gördüğünü unutmuştum.
Не знаю... Думаю, просто забыл, что она меня видела
- Rehberi unutmuştum da.
- за путеводителем.
Öyle büyüdüklerini unutmuştum.
Ева.
- İçtiğimi unutmuştum.
- О, я совсем забыл.
Hatırlatma için teşekkürler. Unutmuştum.
Спасибо, что напомнили, а то я совсем забыл.
Hatta şapkamı, paltomu ve el çantamı da yanıma almayı unutmuştum.
Я даже забыла взять шляпу... пальто, или кошелёк.
Televizyona çıktığını unutmuştum.
Как же я забыл, она снимается на телевидении!
Ev yemeğinin tadını neredeyse unutmuştum.
Я уже забыл, что такое домашняя еда.
Çengelli iğneyi unutmuştum.
Я забыла про булавку.
Evet. Unutmuştum.
Да, я совсем забыл.
Onu neredeyse unutmuştum.
Совсем забыл о нем.
Artık oyuncak bebeği unutmuştum.
Я забыла, что расстраивалась из-за куклы.
Çünkü ben de onu unutmuştum.
Потому что я тоже его забыла.
Tekrar başladığımdaysa, her şeyi unutmuştum.
Когда пробовал начать снова - понял, что я всё забыл.
Unutmuştum.
Я ее забыл.
Evet. Uzun zaman önceydi. Unutmuştum.
Да, это было так давно, что я забыл
Tamamıyla unutmuştum.
Я же совсем забыл.
Nefes almanın bile nasıl olduğunu... unutmuştum.
Я уже забыла, как это - снова дышать.
Ona siz vermelisiniz. Bu konuyu tamamen unutmuştum.
Свадебном букете. я забыл о нем.
Olamaz, diğerini unutmuştum.
Боже мой, я и забыл о второй.
- Bunu unutmuştum.
- Я забыл.
Korkunun tadını neredeyse unutmuştum.
А ясовсем утратил чувство страха.
Tamamen unutmuştum.
Я и забыла совсем!
Olamaz! Kapattığımı unutmuştum.
Я забыл - я же его выключил!
Bunu unutmuştum, ahbap. Büyük grubuz.
Черт, ведь мы же станем чумовой бандой.
Bunu söylediğim için utanıyorum, ama yüzüğü yeniden görene dek bunları tamamen unutmuştum.
Стыдно признаться, но только увидев кольцо я вспомнил всё это.
Senin sıkı bir dümenci olduğunu unutmuştum.
Я и забыл, что ты отчаянный лодочный гонщик.
İnsanların tekboynuzları göremediği unutmuştum.
Я забыла, что людям не дано видеть единорогов.
Bunu unutmuştum.
А вот об этом я забыл
Sadece bir süre bunu unutmuştum.
Просто забыл, на какое-то время.
Çok önceleri unutmuştum.
Даже не помню сколько прошло времени...
Onu unutmuştum.
Тогда забудем.
Bunu İsveç'ten getirdiğimi unutmuştum.
Я совсем забыл, что взял это из Швеции.
Neredeyse buradaki görevlerimi unutmuştum.
Я забыл, что я здесь на работе.
Hay aksi ben bunu unutmuştum.
Совсем забыл.
Çantamı piyano dersinde unutmuştum.
Я оставила свою сумочку на занятиях игры на пианино. И у меня не было документов. У одного из них на левой щеке был шрам.
Onun ne kadar azimli olduğunu unutmuştum.
Я и забыл каким решительным он становится, если что в голову засест.
Evet, doğru. Unutmuştum.
Верно, я забыл.
Çiftlikte saati unutmuştum.
— начала "ферма, забыта € временем", а теперь это.
Ama ben çocuğumu cenaze odasında unutmuştum.
Нет, но однажды мы забыли его в похоронном бюро.
Ben onu unutmuştum.
Я совершенно забыл о ней.
14 yaşımda iken, bir keresinde ceketimi otobüste unutmuştum.
Однажды я оставил свитер в автобусе когда мне было 14.
Bunu unutmuştum.
Я совсем о ней забыла.
- Unutmuştum. - Ne?
- Я забыл.
- Unutmuştum işte... Oranın babanın...
Я забыл, что твой отец там.
Bayan Lemon'u unutmuştum.
Я забыл о мисс Лемон.
Tamamen unutmuştum.
Я совсем о ней забыл.
Çalışmalarımın yeniden takdir edilmesi... Nasıl hissettirdiğini neredeyse unutmuştum.
Я почти забыл, каково это - когда твою игру хвалят.
Oh! Bunu unutmuştum!
Ой, совсем забыла!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]