Unutmuş translate Russian
1,347 parallel translation
Annen pazarda unutmuş.
Твоя мама на рынке забыла.
Eşyayı unutmuş idi inerken tekrar eşyayı tanır.
Вновь обретается знание веществ при этом знание Истины сохранив.
Ayağıma bastığını unutmuş olduğuna inanamıyorum.
Не могу поверить, что ты не помнишь, как наступил мне на ногу.
TCBY'nin yazarkasalarının orada unutmuş.
Забыл в магазине на кассе.
Anahtarlarını içeride unutmuş.
Он закрыл ключи внутри.
- Unutmuş olmalısın?
- Ты забыла, наверное.
- Bırakırdım ama bunu yapan adam sarhoş ve okuma gözlüğünü takmayı unutmuş.
Конечно, если бы он не был пьян и не забыл надеть свои очки. О, Господи.
Yarın sabah uyandığında, Torchwood ile ilgili her şeyi unutmuş olacaksın.
Проснетесь завтра утром и забудете все о Торчвуде.
Epinefrini evde unutmuş.
С начинкой из арахисового масла.
Asil dostum aç insanların erdemli olduğunu unutmuş gibi gözüküyor.
Наш благородный друг, похоже, забыл, что голодные люди добродетельны.
Evet, çalışanınız fırın açık unutmuş ve sigarasını içiyormuş. Ve yayılan gaz alev almış.
Ну, похоже, что все началось с сигареты вашего работника.
Victor Miller cüzdanını burda unutmuş gibi.
Похоже, Виктор Миллер забыл бумажник.
Nasıl olduysa, Lois'e bilgisayarımın yeni bir tane... oluşturmak için derleme yaptığından bahsetmeyi unutmuş olabilirim.
Однако я забыла напомнить Лоис что мой компьютер собирает их для создания новой
Adresini değiştirmeyi unutmuş olmalı.
Она, должно быть, забыла сменить свой адрес.
Çıkmayı unutmuş gibiyim.
Такое чувство, словно сто лет не была на свидании.
O fahişe de unutmuş gibi yaptı.
Эта сука притворилась, что забыла, что он должен прийти.
... bir tutam sakinleştiriciyle yarın uyanacaksın ve her şeyi unutmuş olacaksın.
Успокоительное. Ты проснешься завтра утром, и всё забудешь.
- Anlayamadım? Çaydanlığı ateşte unutmuş gibi.
- Это словно забытый чайник на плите.
Yine unutmuş.
он опять его забыл.
Unutmuş olmalıyım.
Должно быть выскользнуло из головы.
Üzgünüm, unutmuş olmalıyım.
Простите, я должно быть забыла.
Sanırım, ilacı aldığımı unutmuş olmalıyım, sonra...
Думаю, я забыл, что принял препарат перед тем как выпить.
Çok korkuyor, öpüşmeyi bile unutmuş.
Нет, она боится. Забыла, как целоваться.
Bush'un adamları o kadar uzun süredir iktidarda ki yalan söylemeyi unutmuş!
Перепутал?
Sanırım karım bu sabah, Librium hapını almayı unutmuş.
Думаю, моя жена забыла принять, свое успокоительное.
Burada unutmuş.
Он оставил их у меня.
Daha önce burada yaşayan kişi bunları unutmuş sanırım.
Тот, кто жил здесь раньше, наверное забыл забрать
Bir şeyleri unutmuş olabilir.
И возможно, что-то упустила.
Yatak odasındaki gardırop için organizasyonel şemayı unutmuş olabilirim.
Я кажется оставил там организационный план для ее ванной.
Kız orada bir şeyini unutmuş.
Она забыла что-то.
Olayla ilgili her şeyi unutmuş olmam gerekirdi.
Я бы забыла про нее.
Bizi unutmuş gibi geliyor.
Возможно, он забыл о нас.
Unutmuş olduğun başka bir şey olabilir mi?
Не забыла ли ты что-нибудь?
Gerçekten unutmuş muydun?
Ты и вправду забыл?
Hıyar gibi sana evlenme teklif ettiğimi unutmuş gibisin!
Мне кажется, ты забыла, что я делал тебе предложение, как последний идиот!
Sonundan mahkemede parayı başka bir yere koymuş ve orada unutmuş olduğunu itiraf etti.
Кстати, потом деньги нашлись. Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место.
Ingleberg, ilişkilerinin ikinci haftası olduğunu unutmuş.
Ангелберг забыл про двухнедельную годовщину.
Baksana! Boklu bez telefonunu unutmuş!
пеаърю, ялнрпхре!
Birisi tuvalette bir şey unutmuş.
Кто-то забыл что-то в туалете.
Soruyu tekrar ediyorum, unutmuş olabilirsin.
я повторю вопрос, если ты уже успел забыть.
Yori çoktan unutmuş olmalıydı.
Наверняка уже забыл.
Görünüşe göre birisi temizleyiciye gitmeyi unutmuş.
Кто-то забыл про химчистку.
Evet, öyle, ve unutmuş olma ihtimaline karşı söylüyorum, iyi ata bu hafta sen binmiyorsun Addison.
Да, конечно И на всякий случай, если ты не забыла ты не получишь ничего на этой неделе. Аддисон
Atkını evde unutmuş olabilirsin ona üzerine sadece "çaresizlik dolu bir bakış" giydiğini söylersin.
Ты могла бы оставить шарф дома и сказать ему, что у тебя на лбу будет написано "Отчаяние".
Polise göre Jeanette gazı açmış, Sonra açtığını unutmuş ve uyumuş.
Согласно заявлению полиции, Джанет включила газ, потом забыла, что он включен, и заснула.
Sonra da açık mı unutmuş?
А потом забыла, что он включен?
... ve ben de soğuk, taş gibi bir aşkı unutmuş bir kraliçe oldum mu sebebi tesadüfen doğum günüm olan bu sabaha gelecek basit bir insani iyilik yerine yasalara uyduğun için.
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную, злую, ледяную королеву, которая любит, но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт, что в этот день, который является, кстати, моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
Tatile gideceğini söylemiş, sen de "Evet" demişsindir sonra da birkaç hap yutup, tüm olanları unutmuş olabilirsin?
Ну может она говорила, что уезжает на выходные, а ты сказал "ага", принял парочку таблеток и забыл?
Evet, Zack bunları unutmuş. Saman yüzünden kafayı yedi.
Да, ну, Зак забыл это.
Kaçan frengili hiciv dansözü bu kahrolası devekuşu tüylerini unutmuş.
Эта мерзкая танцовщица с сифилисом забыла эти черовы страусиные перья!
Bir kaç gün önce almayı unutmuş olmalıyım
Ты пьёшь таблетки.
unutmuşum 444
unutmuştum 37
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutmuştum 37
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76