Utanacak bir şey yok translate Russian
95 parallel translation
Utanacak bir şey yok. Mektubu ver yeter.
Ладно, не красней, я передам ей письмо.
- Utanacak bir şey yok.
Тебе нечего стыдиться.
Bunda utanacak bir şey yok fakat kendisi krallar gibi yaşayacak bir müdürdü.
Это не стыдно. Но ведь он был управляющим... Жил, как князь.
Utanacak bir şey yok. Kendini savundun.
Нечего тут стыдится Вы защищались
Bunda utanacak bir şey yok.
Стыдиться нечего.
Utanacak bir şey yok!
И нечего здесь стыдиться!
Bunda utanacak bir şey yok evlât.
Это нормально, сын. В этом нет ничего стыдного.
- Bunda utanacak bir şey yok.
- Тебе нечего стыдиться.
Utanacak bir şey yok bunda.
Тут нечего стыдится.
Hayatım, utanacak bir şey yok.
Дона, не стесняйся.
Bunda utanacak bir şey yok.
- Здесь стыдиться нечего.
Yani, utanacak bir şey yok ama bu kafa karıştırıcı.
В смысле, у меня нет ничего, чтобы стыдиться. Но это смущает.
Utanacak bir şey yok Dick, bütün söylediğim bazı insanlar...
Послушай, нет ничего постыдного в том, чтобы признаться себе...
Sende utanacak bir şey yok.
Тебе нечего стыдиться.
Ve bu... Bunda da utanacak bir şey yok.
А этого совсем ни к чему стыдиться.
Al yarağı gitsin, utanacak bir şey yok.
Бери хуй, с ним всё в порядке!
Vazgeçmekte utanacak bir şey yok.
Отказаться — не стыдно.
Bunlar öncelikli tepkisidir sanatçının. Utanacak bir şey yok.
Это всё примитивные эмоции.
Utanacak bir şey yok.
Да. Мне ничто не помешает.
Güven bana, utanacak bir şey yok.
Поверьте мне, Вы глоток свежего воздуха.
Bunda utanacak bir şey yok. Bunun nesi kötü?
Что в нем такого дурного, чего надо стыдиться?
Utanacak bir şey yok Ahsoka.
В этом нет ничего постыдного, Асока.
Utanacak bir şey yok.
Здесь нечего стыдиться. Нет, есть.
Utanacak bir şey yok, Teddy.
Нет причин стыдиться этого, Тэдди.
Bunda utanacak bir şey yok.
Тебе здесь стыдиться нечего.
Utanacak bir şey yok. Sadece işler yürümedi.
Стыдится нечего, просто не решили проблемы.
- Utanacak bir şey yok.
- Тут нечего стыдиться.
Utanacak bir şey yok.
Нечего стыдиться.
Buradaki herkes yetim. Bunda utanacak bir şey yok.
Мы все здесь сироты. здесь нечего стыдиться.
Merak etme. Bunda utanacak bir şey yok.
- Не волнуйтесь, тут нечего стыдиться.
Bunda utanacak bir şey yok.
Тут нечего стыдиться.
Bahçe işlerini yapmakta utanacak bir şey yok.
Нет ничего смущающего в работе в саду.
Utanacak bir şey yok.
Ты не должна стыдиться.
Bunda utanacak bir şey yok.
Не стесняйся этого.
Utanacak bir şey yok.
Вам нечего стыдиться.
Bu kadar aranın ardından utanacak bir şey yok.
Ничего удивительного, учитывая как долго мы воздерживались от секса.
Bunda utanacak bir şey yok. Diyeceğim o ki, 6 ay önce yaşadıklarımızı tekrar yaşayacağız.
Мы прошли через это полгода назад, а они переживают этот кошмар прямо сейчас.
Bunda utanacak bir şey yok, Patrick.
Патрик, здесь нечего стыдиться.
Yardıma muhtaç olmakta utanacak bir şey yok.
Послушай, ничего нет в том, чтобы признать, что тебе нужна помощь.
Utanacak bir şey yok. Adamın canına okudun!
Тебе нечего стыдиться.
Utanacak bir şey yok tatlım.
Тут нечего стыдиться, дорогой.
Bir şeyi nasıl yapacağını öğrenmekte utanacak bir şey yok.
Не зазорно же не уметь чего-то.
Güçten düştüğünü söylemekte utanacak bir şey yok.
Не стыдно признаться, что вы потеряли форму.
İlişkini yürütmeye çalışmakta utanacak bir şey yok.
В работе над отношениями нет ничего постыдного.
Utanacak bir şey yok.
Нет причин стыдиться.
Louis utanacak bir şey yok bunda.
Луис, тебе нечего стыдиться.
E siz köylü kizisiniz, Bunda utanacak bir sey yok ki.
Ну, вы и есть деревенские девчонки, и ничего плохого в этом нет.
Utanacak bir şey yok.
Здесь нечего стыдиться.
Utanacak bir şey yok.
- Нет! / - Они у тебя не такие уж и страшные.
Bunda utanacak bir şey yok.
Тут ничего постыдного.
- Utanacak bir şey yok. - Nasıl bir dünyada yaşıyorsun lan sen?
Нам нечего стыдиться.