Uyanmak translate Russian
382 parallel translation
Uyanmak istemiyorum.
Не хочу просыпаться
Uyanmak için ne güzel bir yol.
Какой милый способ будить.
Uyanmak mı? Öğlen saati ama! Hâlâ uyuduğunu söyleme?
Уже полдень, он всё ещё спит?
Uyanmak istemiyorum.
Нет. Я не хочу просыпаться
Çimenlikte tek başımaydım bir şey arıyordum sonra kiliseye doğru yürüdüm sonra karanlık geldi karanlıkta yapayalnızdım karanlığa doğru çekiliyordum, ve uyanmak için savaştım.
Я стояла одна на лугу и что-то искала. Потом я пошла в сторону церкви. Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте.
Uyanmak için çok erken evlat.
Ещё слишком рано вставать, мальчик.
Bir kızın yanında uyanmak güzeldir.
Приятно просыпаться рядом с девушкой.
Başka bir zamanda uyanmak, yetişkin bedeninde doğmak demekti.
Родиться в другой эпохе означало родиться заново, но взрослым.
Kötü bir rüyadan uyanmak.
- Как после страшного сна.
- Kötü bir rüyadan uyanmak.
- После кошмара...
Seninle uyumak, seninle uyanmak istiyorum.
Я хочу засыпать с тобой, просыпаться с тобой.
Bu sayede uyanmak zorunda kalacaklar!
Да потому, что им пора проснуться!
Canlı uyanmak istiyorum.
Иначе у вас тут скоро будет зверинец.
... uyanmak, yıkanmak, tıraş olmak, giyinmek.
встаёшь, умываешься, бреешься, одеваешься.
Bugün daha erken uyanmak zorundasın.
Сегодня тебе надо встать пораньше.
- çabucak, uyanmak. "
- быстрее. "
- Uyanmak zorundasın!
Очнитесь!
On üç milyon Londralı bunun için uyanmak zorunda.
13 миллионов лондонцев должны просыпаться в этом кошмаре.
Yalan söylüyorsam, sabah uyanmak nasip olmasın.
Да чтобы у меня язык отсох, если я тебя обманываю.
Yüzbaşıya uyanmak üzere olduğunu söyle.
Скажи майору, что он очухался.
Uyanmak için... ökçelerin sesini beklerdim.
Я ждала стука твоих каблучков.
Uyanmak, rüyalar ülkesinden gerçekliğin ortasına sert bir zorunlu iniş yapmaktır.
Мое возвращение из области мечтаний жестоко сталкивает меня с каждодневной реальностью.
Sabahları uyanmak için aklına gelen bir tane sebep var mı?
У тебя вообще есть причина, чтобы вставать по утрам?
Sanki hiç hatırlamadığım bir kabustan uyanmak gibi.
Я как будто проснулась от ночного кошмара, и не могу вспомнить, о чем же он был.
Uyanmak ve bunun tamamen bir rüya olduğuna karar vermek istiyorum. İstediğim bu.
Я хочу проснуться... и понять что это все... был сон.
Uyanmak için.
Чтобы проснуться. Да.
Şimdi uyanmak istiyorum.
Я хочу проснуться...
Uyanmak sorun.
Проснуться - вот это настоящая проблема.
Dışarısı karanlık olunca uyanmak zor.
- Мне всегда было трудно вставать затемно.
Uyanmak istemiyorum.
Я не хочу просыпаться.
Ne tür müzikle uyanmak istersin?
Под какую музыку ты хочешь проснуться?
Çünkü, her gece seninle uyuyup, Her sabah kemanınla uyanmak istiyorum.
Потому что я хочу читать тебе на ночь и слушать твою скрипку каждый день.
Oraya nasıl geldiğimi bilmeden Kutsal Hazine'de uyanmak istiyorum.
Я хочу очнуться в Священной Сокровищнице и совершенно не представлять, как там очутился.
Ya da burada yalanı yaşayıp güneşler altında uyuklarız Jem'Hadar silahlarla kafamıza dayanıp uyanmak zorunda kalana kadar
Или мы можем и дальше дремать под солнцем, до тех пор, пока мы не проснемся с винтовками джем-хадар у висков.
Çünkü, rüyalarım ne kadar kötü olursa olsun, uyanmak daha da beter oluyor.
Пoтoмy чтo кaкими бы плoxими ни были cны, peaльнocть eщe xyжe.
Uyanmak istiyorum.
Я хочу проснуться.
Çok erken uyanmak zorunda kaldım.
А это очень рано.
- Uyanmak istiyorum!
- Стоять! - Я хочу проснуться!
- Uyanmak istiyorum!
- Я хочу проснуться. Хочу проснуться.
- Uyanmak istiyorum!
Я хочу проснуться!
Daha erken uyanmak zorunda değilim ki.
- Я и не обязана так рано вставать.
Billy, uyanmak zorundasın.
Билли, ты должен проснуться. Нет.
Bu sanki, uzun bir kabustan uyanmak gibi.
Это было похоже на пробуждение после ночного кошмара.
Eğer bu işe yaramazsa, emri vermenizi istiyorum. Ya kendim olarak uyanmak istiyorum, ya da hiç uyanmamak.
Если это не сработает, прошу вас приказать, я хочу проснуться либо собой, либо не проснуться вообще.
Ölüm uykusundan uyanmak üzere.
Подходите! "
Uyanmak için önce uyumak gerekir.
Тогда ты исцелишься.
Herkes gibi uyanmak zorundaydım. - Hayat bu. - Hayat, yaşamak istediğimiz şeydir.
Если бы я не делала то, что делала, я, может быть, была б сейчас женой водителя трамвая и подыхала с голоду.
- Kötü bir rüyadan uyanmak.
После кошмара...
Ben uyanmak istiyorum!
Я хочу проснуться.
Uyanmak istiyorum!
Я хочу проснуться!
Uyanmak istiyorum!
Это сон.