Uzakta translate Russian
4,744 parallel translation
Ama gittikleri yeri düşünürsek daha uzakta olabilirler.
Но они могут быть ещё дальше.
Buradan 1 saat uzakta.
Езжайте повидайтесь с ней. Она подтвердит это.
Ceset otelinize birkaç blok uzakta bir yerden kanalizasyona atılmıştı. Arabası da aynı yere park edilmişti.
Её тело попало в ливневую канализацию всего в двух кварталах от вашего отеля, и ещё мы нашли возле отеля её машину.
Gerçekten bundan çok uzakta olduğumuzu mu düşünüyorsun?
Правда думаешь, что нам далеко до этого?
Göçmenlik anıtı buradan fazla uzakta değil sanırım.
По-моему, памятник иммигрантом где-то неподалёку.
- Çok uzakta.
Он в милях отсюда
Ian'ın ya hep uzakta, işte olduğunu ya da Audresseles'te yazlıkla uğraştığını söyledi.
Она сказала, он всегда в отъезде по работе или в Одресселе, отстраивает летний домик.
Spor sahası, havuzdan yalnızca iki mil uzakta... -... ve tıpkı Olly gibi hızlıca kaçırılmış. - Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
Спортплощадка всего в трёх километрах от бассейна, и исчез он так же быстро как Оли.
Ian Garrett gibi bir adamın eline düşmesinden veya tüm hayatı boyunca birinin bodrumunda, insanlardan ve günışığından uzakta, hapis tutulan zavallı çocuklar gibi olmasındansa hayatını kaybetti.
Он умер, а не оказался в руках такого как Ян Гаррет. Он не стал одним из тех бедняжек, удерживаемых в плену, вдали от солнечного света и людей, запертых в чьём-то подвале на всю жизнь.
Bütün olanlardan uzakta olmak.
Быть далеко от всего этого.
" Bu yüzden umutlarımızı kaybetmiyoruz, kendimiz için bile uzakta olan... özümüz kendini gün geçtikçe yeniliyor.
"Посему мы не унываем ; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется".
- Çok uzakta değil ki.
Не так уж далеко.
Bizler erkeklerin vahşi ve yıkıcı dünyasından uzakta bir yerde yaşıyoruz ve suçlulara cezalarını vereceğiz.
Мы предоставляем защищенное от жестокого, разрушительного мира мужчин, место. И приводим преступников к правосудию.
Bebek doğduğundan beri ondan uzakta kaldığım zamanın toplamından daha fazla.
Это самое долгое, когда я ушла от ребенка, с тех пор, как он родился.
Khan'ın garnizonu buradan 6 mil uzakta. Askerleri şimdiye gelmeliydi.
Отсюда до гарнизона Хана шесть километров - его люди давно должны были приехать!
- Hava aracı desteği ne kadar uzakta?
Как далеко беспилотник?
- En yakını 550 km uzakta.
Ближайший в 500 километрах.
Daha sıradışı olan şey bu 5 cm'lik damar delinen damardan uzakta.
Ещё более необычно - этот 5 см участок вены, ведущий от места прокола.
Creel kaçıyor ama çok uzakta olamaz.
Крил был здесь. Но он быстро ушел.
Jersey Devil Refinerisi diye bir yer. 5 mil kadar uzakta. - Otoyolun hemen girişinde.
Место под названием Дьявольский Нефтеперерабатывающий завод Джерси, наверно миль пять отсюда, в стороне от главной магистрали.
Çiftçiler marketi ne kadar uzakta?
Как далеко фермерский рынок?
Yeterince uzakta. Ayrıca babamla orada insanların yaşadığını duymuştuk.
Достаточно далеко, и мой папа и я слышали, что там есть какие-то люди.
Butun bunlardan uzakta bir yerde.
Так далеко от всего этого.
Kalifornia'daki şu laboratuvar oldukça uzakta.
Так лаборатория в Калифорнии? Это не близко.
Uzakta olmak gerçekten zor.
Моя семья в Бостоне. Мне тяжело без них.
Belki de evcil hayvanlarından uzakta olmak istemiyordur.
Или, быть может, ему не нравится быть далеко от своих домашних животных.
Uzakta kaldığın süre içinde olacaklar hakkında endişelenmeni istemiyorum.
- Только прошу тебя, ни о чём не беспокойся.
Böylece tüm güçlerin sınırlandırılacak ve tüm krallığınız senden uzakta ve güvende olacak.
Твои силы будут связаны, и ты избавишь все королевства от себя.
O zaman Jody fazla uzakta değil demektir.
Так значит Джоди где-то не далеко.
Arkadaşım Brit bana sadece 17 takippiç uzakta.
Моя подруга Брит имеет только 17 шлюшкоподписчиков Пытающихся догнать меня.
Nerede yaşıyor olursanız olun çok uzakta.
Это очень далеко от вашего места жительства.
Hayır, sen olabildiğince uzakta olmalısın.
Ну нет, ты будь отсюда как можно дальше.
Buradan 4 mil uzakta.
Всего в 4 милях отсюда.
Orası sadece 50 km uzakta.
- Уэксфорд. Это всего лишь в 30 милях отсюда.
Yerleşim yeri 30 kilometre uzakta.
Отсюда до резервации 25 километров.
Evinizden çok uzakta olduğunuzu biliyoruz.
Мы знаем, что Вы находитесь далеко от дома.
Buradan kısa mesafe uzakta.
Это короткая поездка.
Uzakta değil, çok büyük de değil, kaybettiğimizden çok daha güzel bir ev, ve asil insanlar bize ünvan karşılığı arazi ve para teklif ediyorlar.
Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене
Buradan 3 blok uzakta bir hastane var.
В трех блоках отсюда есть госпиталь.
Gizli servisten habersiz okulundan 500 mil uzakta mı?
В 500-та милях от школы без охраны? !
Bizden uzakta olmak mı?
Быть вдали от всех нас?
Buralarda bir fabrika ve eğitim pekiştirme kampı var. Çok uzakta değil.
- Тут недалеко завод и лагерь перевоспитания.
Otoyol 190'dan 75 km uzakta yanmış bir araba bulduk.
Бентон мог изменить планы, после того как Энди предал его. Мы только что нашли сожженную машину в 50 милях от шоссе 190.
Buraya beş km'den az uzakta. Olmaz.
Нет.
Devriye bu çakmağı yerde, arabadan 4,5 metre kadar uzakta bulmuş.
Патруль нашел эту зажигалку на земле в 5 метрах от машины.
Burada kan var uçaktan en azından 3.5 metre uzakta.
Здесь кровь, в 12 шагах от самолета.
Seyir subayı Octopus'tan 20 mil kadar uzakta olduğunu söylemişti.
Гейтор говорил, что примерно в 20 милях от Октопуса.
Geleceğin sadece uzakta parlasa yeter!
{ \ blur2 \ k31 \ 2cH547B9B } Maki wo kubero tayasu na sono hi wo не дай огню потухнуть
Kar Kraliçesi çok uzakta değil.
Снежная Королева недалеко.
- California buradan çok uzakta.
До Калифорнии, уверен, чертовски долго.
- Tappan Zee Köprüsü de çok uzakta.
До моста Таппен Зи тоже не близко.