Uzaktan translate Russian
2,188 parallel translation
Cinayeti uzaktan kontrol edebilir. 1500 km uzakta bile olabilir.
Убийство с дистанционным управлением, он мог быть за 1000 миль отсюда.
Sadece erkek arkadaşım çok uzaktan.
Только мой парень.
Sadece biraz uzaktan.
Просто я долго здесь не был.
Biliyorum uzaktan gelmek zorundasın ama eğer bunu yüz yüze konuşabilirsek...
Я уже заканчиваю, но было бы хорошо поговорить.
Sizin Zachariah'ın uzaktan kuzeni olduğunuzu duydum.
Мне сказали, что вы дальний кузен Захарии...
Uzaktan yakından sert değilsin.
Да у тебя даже намёка на стояк нет.
Tek bir adamın aşkı için her şeyi göze alabilir, Ve uzaktan seven milyonlarca kişi için.
Она сделает все возможное за любовь одного мужчины и для миллионов, то любит на расстоянии.
UCLA'de uzaktan eğitim derslerine gireceğim.
Мне придется взять дополнительные курсы в Калифорнийском университете.
Ben de başka kanala geçmek için uzaktan kumandayı kullanıyorum,... ama tüm kanallar beni sinir ediyor.
Тогда я нажал пульт на другой канал но каждый канал делал меня больным.
Uzaktan seyretmiş olmalı onları.
потому-что он, похоже, просто наблюдал за ними издалека.
80 km uzaktan bizi zehirleyebilmenin heyecanı.
Порадоваться, что сумела нам навредить даже на расстоянии.
Görüyorsunuz ya, parmak emici hazretleri, bu size ; ulusal bir şakaya dönüşmeden ya da sizi el üstünde tutan okuryazar insanların, parmak erotizmiyle yaptığın uzun ve süslü kariyeri okumadan önce Mellie Grant ile uzaktan yakından herhangi bir romantik ilişkiniz olmadığını söylemek için verilmiş altın bir fırsat.
Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере мастера ласкания ступней.
Uzaktan izleyen iki araba, bir keskin nişancı ve ambulans.
Два седана, прикрытие на парковке. один снайпер, и машина скорой помощи.
Uzaktan izleyen bir araba keskin nişancı ve ambulans yok.
Один седан и прикрытие на парковке. Без снайперов, и без скорой.
Uzaktan izleyen bir araba, keskin nişancı yok ama Ambulansta iki ajan daha ekleriz.
Один седан, прикрытие на парковке, без снайперов, оставим скорую и двух агентов.
Uzaktan gördüm, ama çok etkilendim.
Издалека, конечно... Но это впечатляет!
Herkes, uzaktan akrabalarının hareketlerinden sorumlu olsaydı Sör Alton hepimiz asılırdık.
Сир Алтон, если каждого наказывать за деяния его дальних родичей, никого бы не осталось в живых.
O akşam işe giderken bir kavga olduğunu gördüm ve uzaktan izledim.
В тот вечер я шел на работу. Вдруг вижу : драка. Ну, я и затаился.
Bu demek oluyor ki senden 2 blok uzaktan. 26th and Holland.
Это в двух кварталах от тебя.
Uzaktan kumandayla beni kontrol etmeye mi çalışıyor?
Он хочет управлять мной на расстоянии?
Biraz uzaktan da olsa, evet.
Да, но только издалека.
Korkarım ki oldukça uzaktan.
Боюсь, что в крайне далеком.
Summers'ın bilgisayarına casus yazılım bulaşmış yazılım uzaktan kontrolle webcam'i çalıştırmış.
На компьютере Саммера стояла программа-шпион, она удаленно активировала вэб-камеру.
Uzaktan kumanda çalışmıyor.
В пульте села батарейка
Uzaktan, uydu bağlantısı ile.
На расстоянии, с помощью спутниковой связи.
Gibbs, biri Wiley'i uzaktan kontrol ile öldürmüş.
Гиббс, кто-то убил Вайли с помощью дистанционного управления.
Uzaktan kumandayla öldürdüğün adamla tanıştırıyorum.
Близко знакомлю с человеком, которого ты убил на расстоянии.
Kardeşlerini o kadar uzaktan davet edip sonra da yeni erkek arkadaşınla takılayım diye ektiğin için teşekkürler.
Ну, спасибо тебе, Даллас. Спасибо, что пригласила сестер сюда, чтобы бросить нас и оттянуться со своим новым парнем.
Biraz talimle, tanrıça Diana gibi olacaksın. Düşmanlarını uzaktan vuracaksın.
С опытом, ты станешь, как богиня Диана, разящая врагов издалека.
Capua'daki ilk savaşta Hannibal'a yenilen Appius Claudius Pulcher senin uzaktan akraban değil miydi?
Разве он не был вашим дальним родственником? Аппий Клавдий Пульхр, которому не удалось победить Ганнибала в первой битве за Капую?
Dewey zamanında gitmeyince kaçmış olabilir ya da belki de Kentucky eyalet polisi geldiğinde uzaktan bir yerden izliyordu.
Должно быть, смылся, когда Дьюи не вернулся в срок, или наблюдал со стороны, когда заявилась полиция штата.
Böyle bir tanımlama beni uzaktan nasıl inandırıcı yapabilir ki?
Что делает её описание меня хоть сколько нибудь похожим на правду?
Çünkü bildiğim kadarıyla sporla uzaktan yakından alakan yok.
Потому что, насколько я знаю, ты вообще не интересуешься спортом.
♪ Uzaktan gelen parlak bir ışık gördüğünüzde ♪
И свет ярко сияет откуда-то издалека
Evet, ama bu son yerleştirme işlemi uzaktan yapıldıysa,... IP adresinin izini bulamaz mısın?
Да, но если сообщение было встроено дистанционно, разве вы не можете отследить IP-адрес?
Bitcoini uzaktan yerleştirmeyi.
В вставке сообщения в биткоин-блок.
Hayır, uzaktan da tadını çıkarırım.
Нет, позлорадствовать я могу и издалека.
Suçluyu ya da sürücüyü uzaktan seçememişler... çünkü arkaları dönükmüş.
Они не рассмотрели ни лица преступника, ни водителя, потому что они были спиной к ним.
Böldüğüm için kusura bakmayın ama annem... -... uzaktan akrabaları olur... - Sus bi'saniye.
Извиняюсь, перебью, нет, моя мать дальняя родственница, так что...
Seninle uzaktan yakından alakası yok, Arthur. İnan bana.
Поверь, Артур, к тебе это отношения не имеет.
Kaçış yolu önceden hazırlanmış uzaktan saldırı.
Меткий выстрел и запланированный путь отхода.
- Onu uzaktan izliyorlar.
Я выследил ее онлайн.
Ve benim uzaktan yakından alakam yok.
И я тут абсолютно не при чём.
Gizli polis hakkındaki dosyalar yalnızca basılı dosyalardır böylece senin gibi insanlar o bilgilere uzaktan giremiyor.
Файлы по агентам под прикрытием хранятся только в виде печатного документа, чтобы такие, как вы, не смогли их взломать.
Uzaktan kumanda, kültablası, ve ocağı kapatacaktın.
За пультом и пепельницей, и ты собиралась выключить плиту.
Siluetini görmüş, uzaktan ve karanlıkmış.
Только силуэт, на расстоянии, и там было темно.
- Saygısını uzaktan doğru gösteriyor.
Отдал дань уважения издали.
Uzaktan Tanrının onların yanında olduğunu düşünmek kolaydır.
Людям так легко на расстоянии верить, что бог на их стороне.
Uzaktan kumandalı araba aldım.
Это автомобиль с дистанционным управлением.
Çok uzaktan...
Очень далеко.
Biraz uzaktan çıkarmaya çalış.
Попробуй наблюдать издалека.