Volta translate Russian
132 parallel translation
Üç saatten beri odanın içinde volta atıyorum!
Я три часа мечусь от окна к двери и обратно, как... загнанный волк.
- Ses çıkararak volta atmayı kes!
- Прекрати вышагивать по полу.
Şu havaalanından çıkıp, birkaç dakika da olsa uğrarsın diye sürekli volta atıp seni merak ettiğim bir yere dönüştü.
Место, где я хожу и думаю, когда же ты, наконец, бросишь этот проклятый аэропорт и заглянешь домой.
Volta atıyor...
Слишком много пьёт.
Volta atıp durdu duvarın dışındakiler.
Ходят, бродят За стеной.
Bütün gece volta atıp onu asla yakalayamayabiliriz.
Мы можем плыть за ним всю ночь и так его не поймать
Alın size etrafta volta atan bir başka maço puşt türü daha.
Ещё одно выёбистое говно, в стиле "крутых мачо"!
Piyade Teşkilatı memuru beni posta ofisinde volta atarken görüyor ve :
А вербовщик морпехов увидел меня :
# Volta atardık caddelerde # Eskiden bildiğim yerlerde
И мы шли б по аллеям... знакомым...
Yeni baş gardiyan avluyu boyattı... ve ben de tekrar volta turlarına başladım.
Новый начальник приказал перекрасить двор, и я снова стал ходить кругами.
Hayal kırıklığına uğrayacak Andorya boğası gibi kös kös düşünüp etrafta volta atacaksın.
Ты будешь разочарован и начнешь дуться и топать ногами, как андорианский бык.
Herkez heyecanlı, volta atıp baca gibi sigara tüttürüyorlar.
Все волнуются. Прыгают кругом, бесятся, курят как обезьяны в цирке.
Babam odamda volta attığımı duydu.
Мой отец слышал, что я хожу по комнате.
Hep böyle mi volta atarsın?
- Вы всегда вот так ходите туда-сюда?
Nasıl volta atayım?
- А вы хотите, чтобы я как-то по-другому ходила?
Ayrıca volta atman da rahatsız edici olmaya başladı.
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Oraya gitmek istiyor musun? Volta vurmalıyım!
Хотите туда добраться, значит, надо менять курс.
Oturur musun? Ya da volta atma yönünü değiştir.
Может присядешь или направление сменишь?
Delta Flyer'ı volta atmak için inşa etmedik.
Дельта-флаер не рассчитан на постоянную ходьбу.
Bu kendi inşa ettiğin bir kafes sonsuza dek esir kaldığın, küçücük alanda volta attığın yer.
Ты сам себя запер в клетку... ты сидишь в ней или ходишь кругами... по навсегда ограниченному пространству.
Mahkumlar volta falan atmıyor mu?
Разве заключённые никогда не маршируют или что-то в этом роде?
Volta atmak?
Понимаете, устало тащусь?
Ama işin iyi tarafı, volta gururu temsil eder.
Но с другой стороны, то, что я устало тащусь, говорит о гордости.
Çünkü sikik hayatlarımızı dışarda birlikte volta atarak geçiremeyiz.
Мы же не можем всю хренову жизнь зависать вместе.
Birkaç gün içinde artık çocuk olmayacaksın, Brian ile volta atan.
Через пару дней ты уже не будешь тем мальчишкой, который вечно шлялся с Брайаном.
Senin gibi değiller. Banyoların etrafında volta atmak zorunda değiller.
И в отличие от тебя, им не нужно рыскать по Баням.
İlk olarak volta atmayı bırak çünkü midemi bulandırıyorsun.
Хорошо. Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
Babam volta atmaya başlamıştır.
"... и заснуть не сможет отец ".
Sabahın beşinde kalkıyorum ve evde volta atıyorum.
Я просто встал в 5 утра и походил вокруг своего дома.
Bu sabah da odasında volta atıyordu.
А этим утром она ходила туда-сюда в своей комнате.
Hem de sinirli bir şekilde volta atarak.
И только и ходит взад-вперед как хер знает кто.
İdam mahkumlarının bile avluda volta atmalarına izin verilir.
Даже приговоренных к смерти выпускают на прогулку.
Bunun yerine, durmadan eşelemek, daire çizmek ve volta atmak zorunda kalıyorlar.
Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно.
Isıyı, giyinmeyi ve televizyonu ve hamburgeri ve volta atmayı, ve günün sonunda, yumuşak bir şilteye uzanmayı sevdiklerine karar verdiler.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
- Bebeğim volta atmayı bırak lütfen.
- Малыш, прекрати метаться.
Baban salonda volta atıp sensiz hayat daha mı iyi olurdu diye düşünürken Pasadena'nın en iyi polisleri yanlış eve baskın yapacak.
в то время как твой отец меряет шагами гостинную размышляя о прелестях жизни без тебя полиция Пасадены вламывается в чужой дом.
İlk volta, ikinci parmak.
Первая вольта. Два такта.
Biraz daha yürü ve sonra volta at.
Отойди, а затем покрутись немного вокруг.
Odada volta atıyorsun.
Эй... ты измеряешь пол шагами
Baban, koridorda bir aşağı bir yukarı volta atıyor.
Твой отей ходит взад-вперед по холлу
Herkezin, zaman zaman bir kaç bin volta ihtiyacı vardır. Zihni açıyor.
Каждый мог бы использовать разряд в тысячу вольт время от времени... прочищает мозги от дурных мыслей.
Bu manyak ne diye volta atıyor?
Почему этот псих все ходит туда-сюда?
Değişiklik olsun diye spor salonunda volta atacağım.
Пойду загляну в спортзал - - как там че.
Demek istiyorum ki, sen markete gittiğinde, Ebediyen terkettiğini düşünüyorum, ve geri döndüğünde, ne kadar sürdüğünün farkına bile varamıyorum, ve ben... bilirsin işte, volta atıyorum. Ben...
Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь.
Atleti dışarıda salınırken dışarıda volta atamaz!
Не хер ползать по машине с выпущенной рубашкой!
Ve volta atacak yollarda, yorulmak bilmeden. Ve etrafında yaprak döken ağaçlar olacak.
И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев.
Geçen gece Conor'a gizlice yaklaşırken onu aramak aklına takılıyor, sık sık volta atıyor, randevun sıradan olsa bile günlerce telefonuna göz atıyor muydun?
Когда ты на днях преследовала Конора ты все думала, почему он тебе не звонит ходила взад и вперед днями, уставившись на телефон хотя само свидание было так себе?
Ayakta ve volta atıyor.
— Ходит.
Volta atıyor, gece gündüz.
Это плохо кончится.
Volta vurmam gerekir, değil mi?
Я должен сменить курс, так? Сменить курс.
volta mı? Hayır.
- Маршируют?