Yang translate Russian
8,456 parallel translation
Bir yangında çek kontrol yerinde çalışıyormuş. Bakım sırasında da kasayı ateşe vermiş.
Он устроил пожар в обменнике, и поджог открытый, на время осмотра, сейф.
Bunun gibi bir amonyak patlaması azımsanamayacak bir yangın çıkarır.
Такой взрыв аммиака влечёт за собой пожар.
Otis, çabuk yangın söndürücüleri bulup tavandaki yangını söndür!
Отис, найди огнетушитель и потуши потолок.
Herrmann, şu kapıların orada başka yangın söndürücüler de var.
Германн, за дверьми есть ещё огнетушитель.
Tavanda derhal kontrol altına alınması gereken bir yangın var.
Сейчас там пожар в потолочных перекрытиях, который необходимо контролировать.
- Elektriksel yangın oraya sıçramış olabilir.
Должно быть пожар в проводке распространился.
Yangın söndürme sisteminin üstünde hemen.
Он над разбрызгивателями.
Yangın söndürücüler bitti.
Так, у нас нет огнетушителей.
Yangına müdahale edecek hiçbir şeyimiz yok.
Нам нечем бороться с огнём.
Tavandaki elektrik yangını.
Горит проводка в перекрытиях.
Yangın söndürücülerimiz bitti.
У нас нет огнетушителей.
İçeri karbondioksit yangın söndürücüler gerekecek.
Так, нам понадобятся несколько углекислотных огнетушителей.
Casey, yangın ne durumda?
Кейси, что там с огнём?
- Yangın söndü.
- Пожар потушен.
- Yangın söndü, Şef.
Пожар ликвидирован, Шеф.
Yangın.
Пожар.
Kara, National City limanında büyük bir yangın var.
Кара, вниз к порту Нэшнл Сити бушует огромный пожар.
Eğer yangın onlara ulaşırsa, iki tonluk bomba gibi patlar.
Если огонь доберется до туда, то оно взорвется как двухтонная бомба.
Uçak yakalamak ve gemi yangını...
Нет, ловить самолеты и лодки в огне, хмм...
Yangın anında asansörü değil merdivenleri kullanın.
"В случае пожара не пользуйтесь лифтами. Пользуйтесь лестницей".
Yangın alarmı verildi, ve lobide bir kuş karmaşamız var.
Включилась пожарная сигнализация, сэр, а в фойе летает птица.
Wynn'de bir yangın var.
В пригороде Уин пожар.
Araba kazası, yangın, vurma, boğma.
Автокатастрофа, пожар, огнестрел, утопление.
Babam, ben 4 yaşımdayken bir yangında öldü.
Отец погиб, когда мне было 4, в пожаре.
Yangın gecesi, kıza şey dediler...
В ночь пожара, они звали её...
Evimiz, devasa bir yangınla yerle bir oldu.
Наш дом сгорел в ужасном пожаре.
Yangın, deprem, sel.
Пожар, землетрясение, потоп.
Yangın musluğundan Posada posta kutusuna kadar her şey.
Начиная от пожарного гидранта до почтового ящика Посады.
- Çöp kutumdaki yangın.
ѕожар в моем мусорном бачке.
Küvet, kafandaki çizik, yangın, hepsi.
ѕотоп в ванной, царапины на лбу, поджег, это все ты.
"Kayıkhane yangında kül oldu".
Мы спалили лодочный сарай.
Şu ana kadar. Babam hala yangını evsizlerin çıkarttığını zannediyor.
Папа до сих пор винит в пожаре какого-то бродягу.
Yangınının sorumlusunu bilen iki kişi var.
Лишь два человека знали, что произошло :
Bunu yapamam. Bu yangını Valois başlatmamış bile olsa, yakında ne yaptığımı öğrenirler.
Возможно, она просто поменяла свое мнение о браке со мной, и не хотела убивать меня и рисковать союзом с Наваррой.
Yangın söndürücün var mı?
У тебя есть огнетушитель?
Annem ve babam, kimler, yangında ne oldu, öğreneceğim.
Моя мать и мой отец, кто они, что случилось во время пожара - я узнаю правду.
Yangın gecesini.
В ночь пожара.
Sonra yangın merdivenine çıkıp ön tarafa dolaşmış "Geri döndüm lan şerefsizler" diye bağırmıştın.
А потом ты выбралась по пожарной лестнице, вернулась через парадный вход и заорала : "Я вернулась, мудаки!"
Etraflarında yangın çıktı.
Огонь вокруг них.
Örneğin bir yangın neyi temsil edebilir?
Как, например, огонь может обозначать...
Vanessa yine bir yangın gördü.
Ванесса снова видит огонь.
Yangın nerede?
Где огонь?
Mia'nın kendi partisinde yangın çıkararak insanların canını yakacağını düşünüp iptal etmesi için Hauser'ı aramaya başlamış.
Ванесса боялась, что Мия устроит пожар на ее вечеринке и пострадают люди, поэтому стала звонить Хаусеру, чтобы все отменить.
Bina yangını, Wabash ve Silverhill.
Пожар в здании, Уобаш и Сильверхилл.
Solunum yolları yangın yüzünden şişiyor.
Дыхательные пути опухли от ожогов.
Yangını neyin çıkardığını o da bilmiyor.
Он не знает точно, из-за чего начался пожар.
Geçenki yangında Rice'la ilgili bir şey fark ettin mi?
Ты не заметил ничего странного по поводу Райса на том пожаре?
O'Bannon'daki bilardo salonu yangınında Denver levyesini mi arıyordu sence?
Тот жуткий пожар в О'Бэнноне... он искал свой лом.
Bu sabah yangından bir adamı kurtarmışsın.
Вы сегодня вытащили парня,
- Bir yangın vardı. O öldü.
Девушку, члена круга, приближенных к Елизавете.
Bir öngörüsü vardı. Yangını görmüştü.
Она видела огонь.