English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yapar mıydın

Yapar mıydın translate Russian

269 parallel translation
Benim için bu kadarını yapar mıydın, Keyes.
Сделаешь это для меня?
Onun bir adam için yaptığını sen yapar mıydın merak ediyorum.
Я бы удивился, если бы вы сделали то, что сделала она ради мужчины.
# Sen de yapar mıydın? #
А ты?
# Sen de yapar mıydın? #
Как бы ты?
# Ben yapardım # # Sen de yapar mıydın? #
Я - за, а ты?
# Ben yapardım # # Sen de yapar mıydın? # #
Я - за, а ты?
Sen de yapar mıydın?
А как бы ты поступил?
Bunu yapar mıydın?
Останетесь?
Gerçekten yapar mıydın?
Ты серьезно?
Sen böyle bir şey yapar mıydın?
Вы способны на это?
Doğrusunu yaptın, ancak bunu tekrar yapar mıydın?
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
- İşkence de yapar mıydın? - Evet.
- Ты издевался надо ними?
Yapar mıydın?
Ты бы согласился? - Конечно.
Tommy, eğer senden benim için çok özel bir şey yapmanı istesem, bunu yapar mıydın?
Если я тебя пoпрoшу oб oднoй oчень важнoй для меня услуге, сделаешь?
Benimle büyülü ışığa bir yolculuk yapar mıydınız diye soracaktım?
- Может, Вы потанцуете со мной?
Sen bana bunu yapar mıydın?
— Ты так же поступишь со мной?
Bir kadınla yapar mıydın?
Хм-м. Ты бы начала крутить любовь с женщиной?
Sen bir erkekle yapar mıydın?
А ты был бы с мужчиной?
- Sen yapar mıydın?
– Ты бы так сделал?
Bir erkeğe ayak masajı yapar mıydın?
А парню ты когда-нибудь делал массаж ног?
Böyle bir şeyi yapar mıydın?
Вы сделали бы это?
Yeniden yapar mıydın?
Сделаете ли Вы что-либо подобное снова?
Operada ilk sıradan yer olsa da aynı şeyi yapar mıydın?
Ты бы сделал так же, если бы на кону стояли места в первом ряду в опере?
Aynı şartlar altında aynı şeyi yine yapar mıydın?
Вы бы поступили так же при подобных обстоятельствах?
Şansın olsaydı. Ve işin de olmasaydı o parayla kaçar mıydın? Yapar mıydın?
Если у вас была возможность, безработные сейчас, чтобы уйти с половиной миллионов долларов, вы бы принять его?
Böyle bir anlaşma yapar mıydın? - Hayır.
Вы бы пошли на такую сделку?
Böyle olup biteceğini bilseydin yine de yapar mıydın?
Если бы ты знал, как всё будет сделал бы ты то же?
Eğer bu başınıza bir daha gelseydi aynı seçimi yapar mıydınız?
ам вяеиафотам ма та намайамете ока апо тгм аявг ха йамате тгм идиа епикоцг ;
Onlara hayvan gibi davranıp, çocukları ana babalarından kardeşleri bacılarından, karıları kocalarından koparır mıydın? Sadece haham ve meclis istedi diye bunu yapar mıydın?
Ты бил бы их, как животных, отрывал детей от родителей, братьев от сестер, мужей от жен, только потому, что так сказал бы раввин?
- Yapar mıydın? Kavga etmesini istemezdim ama etseydi muhtemelen...,.. ona sinirlenmezdim.
Я не стала бы просить его об этом, и рассердилась бы, начни он драку.
- Birine taşıyıcı annelik yapar mıydın?
А ты сможешь быть суррогатной матерью?
Benimle üçlü yapar mıydın?
Вы бы согласились взять меня третьей?
Benim için fahişelik yapar mıydın?
Ты могла бы ради меня стать проституткой?
Benim hatam. Ama eğer Henry Flood'un karar verme yeteneğinin olmamasından şüphelenseydiniz, Lorna'nın sizden istediği hiçbir değişikliği yapmazdınız, yapar mıydınız?
Но вы бы не сделали никаких изменений, о которых просила Лорна, если бы подозревали, что Генри Флуд не может самостоятельно принять решение, не так ли?
Yapar mıydın?
Или будешь?
Merak ediyordum, benim için bir nakliye yapar mıydın?
Послушай. Я хотел спросить, ты не возмёшься кое-что мне перевезти?
"Kazanabileceğin tüm parayı kazandın diyelim gösteri yapar mıydın, yapmaz mıydın?"
"Ты получишь все деньги, какие захочешь и выступишь, или не выступишь?"
Diğer erkekleri bilmem, ama yemin ederim fırsatım olsaydı sana gece gündüz, gündüz gece hem saygı duyar, hem de çekemezdim. - Peter, yapar mıydın? - Emin olabilirsin.
будь у меня шанс день и ночь... ты серьёзно?
Bunu yapar mıydın?
И ты готов на это?
Eğer durum tersine olsaydı... Sen de aynı şeyi yapar mıydın?
Если бы ситуация была обратной, вы бы поступили так же?
Bunu yapar mıydın?
Ты сделаешь это?
Yapar mıydın?
Ты бы...
Kendime onun için aynı şeyi yapar mıydım diye sorduğumda, ve "hayır" cevabını verdiğimde, kendimi... utanmış hissettim.
Когда я спрашиваю себя, сделал бы я тоже самое для него, я понимаю, что ответом стало бы "нет", я чувствую... Я чувствую вину.
Paralarını çalmamış olsaydın sence Thelma Dickinson silahlı bir soygun yapar mıydı?
Как думаешь, Тельма Дикинсон могла бы совершить вооруженное ограбление, если бы ты не забрал те деньги?
Yapar mıydın?
Нашла бы?
- Yapar mıydın?
- Да?
- Yapar mıydınız?
Никаких "но", а снимай их немедленно!
Gerçek duygularınızı bilse, sizce o töreni yapar mıydı?
Думаете, он пошел бы на это, зная о ваших истинных чувствах?
Eğer onu sizden alırlarsa Robert söylediğini yapar ve çok hızlı konuşan, dört isimli bir avukatı tutar mıydınız?
Если бы у вас его забрали... вы бы наняли адвоката "с самой короткой", как говорит Роберт, фамилией из четырёх слов?
- Bunu yapar mıydın?
- Вы и это можете?
Eğer şimdi parmaklarını şaklatıp onun ölmüş olmasını sağlayabilsen bunu yapar mıydın?
Что-то необходимо делать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]