English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yasalar

Yasalar translate Russian

1,780 parallel translation
Washington yasalarına göre en az 15 gün arayla bunu 2 defa istediğini duymam gerekiyor.
По закону штата Вашингтон я должна услышать ваш ответ два раза с перерывом минимум в 15 дней.
New Mexico yasalarına göre doktordan alacağım bir not yeterliymiş.
Закон Нью-Мексико говорит, что мне нужна лишь справка от врача.
Galaksileri, fizik yasalarının emrettiği şekilde işletmek için kozmologların daha fazla kütle çekimine ihtiyacı vardı.
Для того, чтобы галактики работали так, как продиктовано законами физики, космологи нуждались в большей силе тяжести.
Karanlık madde düz dönüş eğrilerini açıklıyor ve fizik yasalarının hala anlamlı olduğu manasına geliyordu.
Темная материя объяснила плоские кривые вращения и означала, что законы физики все еще имели смысл.
Bir fizikçi olarak, doğa yasalarının dünyamızı ve onun ötesindeki gezegenleri de şekillendirmesine hep hayranlıkla bakmışımdır.
Как учёный, я восхищаюсь законами природы, которые предопределяют всё и на нашей планете, и за её пределами.
Bir fizikçi olarak, doğa yasalarının dünyamızı ve onun ötesindeki gezegenleri de şekillendirmesine hep hayranlıkla bakmışımdır.
Как учёный, я восхищаюсь законами природы, которые предопределяют всё на этой планете, а также за её пределами.
Doğa yasalarının harika şeylerinden biri evrensel olmasıdır, yani Güneş Sisteminin şekillenişini gösteren aynı yasaların Dünya'da gerçekleşen en sıradan şeylerin de açıklamasını yapmasıdır, mesela suyun lavabodan boşalış şekli.
Ведь законы природы универсальны, а значит, при возникновении Солнечной системы действовали всё те же законы, что действуют здесь, на Земле, для самых привычных явлений, например, даже для таких, как слив воды в раковине.
Burası benim bölgem ve siz buz dünyası yasalarını çiğniyorsunuz, suç işliyorsunuz!
А вы незаконно проникли в ледяной мир! Нарушители! чувак.
Federal Hükümet'e yalan beyanda bulunman ile başlayalım Göçmenlik ve Vatandaşlık yasalarını çiğnemenle devam ederiz.
Начнем с ложных показаний Федеральным агентам, а потом перейдем к нарушению иммиграционного закона и Закона о гражданстве.
Kaliforniya yasaları, Boyd'un arabayı kullandığına ya da tetiği çektiğine bakmaz.
Закону Калифорнии все равно, вел Бойд машину или спускал курок.
29 gün kadar, Kaliforniya yasalarının garantisiyle.
Еще только 29 дней, по законам Калифорнии.
Ortaya çıkıp yasaları ellerimizle uygulamaya başladık.
Мы пришли и взяли закон в свои руки.
Devletin parası bitti ve bunun acısı da benim gibi sade vatandaştan çıkarmak için saçma sapan yasalar çıkardı.
Правительству не хватает денег, и они пропускают кучу дурацких законов чтобы досадить простому парню.
Ama sonuç testimizle belirlenecek. Jamie haklı. Newton yasaları der ki :
Итак, пришло время проверить теорию с помощью такого же количества взрывчатки C-4, расположенной в 10 футах от мембран.
"2518 duraklama" telefon konuşması şahsi olduğunda yasalar gereğince, 30 saniye boyunca kayda ara verilmesidir.
"2518 минимизация" - это 30-ти секундный перерыв в записи, который требуется по закону, когда разговор по телефону становится личным.
Yasalar daha fazla benden yana olamaz.
Закон не может быть в еще большей степени на моей стороне.
Kameraların sizi göremeyeceği, yasaların size dokunamayacağı tek yer!
Единственное место в городе, где камеры вас не увидят и законы не коснутся вас.
Yasaları çiğnemeni istediğimin farkındayım ama... Bunu benim için yapabilir misin?
Я знаю, что я прошу тебя нарушить закон, но мне просто...
Yasaları çiğnediğin için başın belada!
У тебя проблемы, потому что ты нарушил закон!
Orada sigara yakmak Eyalet yasalarına aykırıdır.
Закуривать там является нарушением закона
Umuyoruz ki... Hazine Bakanı ( 1999-2001 )... bu yıl uygun bir biçimde tezgah üstü piyasa türevleri için yasal kesinlik sağlayacak yasaları çıkartabileceğiz.
ћы очень надеемс € на то, что в этом году станет возможным направить законодательство на поиск подход € щих путей создани € правовой определенности дл € внебиржевых деривативов.
... Lehman Brothers Londra merkezi masaları boşaltmaya devam ediyor... [16 Eylül 2008] İngiliz yasalarına göre Lehman'ın Londra merkezi derhal kapatılmalıydı.
¬ соответствии с британским законодательством, офис Ћеман в Ћондоне должен был быть немедленно закрыт.
Yasaları uygulamaya?
Что закон нужно защищать?
Burada,... önünüzde, şimdiye kadar tabiiyetinde bulunduğum her türlü devlet tabiiyeti ve egemenliğini reddettiğime ; bundan böyle ABD Anayasası'nı ve yasalarını
Настоящим я... клятвенно заверяю, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности и преданности любому иностранному монарху, властителю, государству или суверенной власти,
- Yasaların bize verdiği yetkiye dayanarak...
- Ради сохранения честности в наших рядах...
- Yasalar mı?
- Наших рядах?
Yasalar hakkında sen ne bilirsin ki?
Да, что, мать твою, ты о них знаешь?
Sadece yasaları yerine getirmek zorundayım, Fakat...
У меня есть только закон, но...
Yasaları seviyorum.
Я люблю закон.
Önemli olan şey yasaları uygulamak için sokaklarda olmamız.
Важно лишь то, что мы на улицах, охраняем правопорядок.
Fizik yasalarını kırmak gerekiyor.
Законы физики не работают.
"Kozmik tekillik" normal olarak kapsamaktadır... fizik yasalarındaki eksiklik Büyük patlamayı basit bir olay olmaktan ileri gidemiyor.
Это принято называть космической сингулярностью - что-то вроде выхода из строя законов физики, что обычно просто игнорируется в стандартной модели.
Çünkü karadelikler, kabul edilen fizik yasalarının iflas ettiği yerlerdir.
Почему? Потому что черные дыры - это места, где привычные законы физики перестают действовать.
Ve ortaya çıkan yeni fizik yasaları şaşırtıcı bir şey içeriyor - - sen, ben ve içinde yaşadığımız dünya bir illüzyondan fazlası olmayabilir.
И новые законы физики, неожиданно всплывающие на свет, обладают поразительными следствиями - вы, я, мир, в котором мы живем, все это может быть не больше чем иллюзией.
Karadelik kavramı, yerçekimi yasalarının doğal bir uzantısıdır.
Сама идея черной дыры - это естественное расширение законов гравитации.
Hatta bu karadelik ışığı değil de sadece sesi yakalıyor olduğu halde, kozmik kuzeniyle aynı kuantum mekaniği yasalarına tabidir.
Даже несмотря на то, что подобного рода черные дыры захватывают только звук, а не свет, к ним можно применять те же законы квантовой механики, что и к их космическим родственникам.
Eyalet yasaları gereğince sosyal güvenlik numarasını bildirmemiz lazım.
Закон штата обязывает нас выслать номер страховки.
Bu, en basit ve en temel yasaların içine örülmüş olan, "önceden tahmin edilemeyen" bir kudrettir.
¬ еЄ самых простых и фундаментальных законах заложена способность быть непредсказуемой.
Evreni kaotik ve öngörülemez yapan aynı yasaların basit tozdan insana nasıl da dönüşebileceği hakkındadır.
ќ том, как те же законы, которые делают вселенную хаотичной и непредсказуемой, смогли превратить простую пыль в человеческое существо.
Fiziğin temel yasalarını çiğnemişlerdi.
ќни противоречили основным физическим законам.
Belousov'un salınım yapan kimyasallarının, değil fizik yasalarını çiğnemek, Turing'in denklemlerinin öngördüğü davranışlara aslında tam tamına uyan bir gerçek dünya örneği olduğunu ortaya çıkarır.
ќказалось, что колебательные реакции Ѕелоусова совсем не противоречат физическим законам, это насто € щий пример того самого поведени €, которое предсказывали уравнени € " ьюринга.
Bu, fiziğin temel yasalarının içine dokunmuş durumdadır.
ќн неразрывно св € зан с основными законами физики.
Hayır, sorunum yasalarınızla değil.
- Да нет, я не с вашим законом не в ладах. Все намного хуже.
Yetkililer, polis memurunun yasalar çerçevesinde hareket ettiğini savunuyor. Karar yüzünden şehirdeki binlerce kişi isyan ediyor.
Государственные чиновники считают, что он действовал в рамках закона, это решение привело в бешенство тысячи людей в этом городе.
Yasalar bana Bay Reyes'i durdurmamı söyledi.
Закон обязал меня задержать мистера Рейса.
Ancak yeni yasalar gereği kontrol etmem gerektiğini biliyordum.
Но согласно новому закону, я знал, что должен был его проверить.
Memur Hale, Arizona yasalarına göre davrandı.
Офицер Хейл сделал то, что велел закон Аризоны.
Yasalar böyle.
Это закон
Bazen yasalar gerçekten de en iyisini gözetir.
Порой закон исправляет всё к лучшему.
Bu yüzden zaten yasalar var.
Для этого они и нужны.
Buna karşı yasalar var.
Это противозаконно. Ерунда! Это была фокус-группа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]