Yaslan translate Russian
1,772 parallel translation
Sen de arkana yaslanıp bütün şovu cehennemden doğru izleyebilirsin.
И вы сможете снова сидеть на нем и смотреть всё шоу из ада.
Tekrar arkama yaslanıp Clark'a güvenmek istemiyorum.
Меня не устраивает сидеть, сложа руки, и снова доверяться Кларку.
"Onu beklerken Merkez'deki sandalyene yaslan."
Просто сиди на своём троне в Центре и жди его прихода ".
Ama şimdilik, arkanıza yaslanın ve uçuşun keyfini çıkarın.
Но теперь, сидите спокойно, расслабитесь и наслаждайтесь полетом.
Arkamıza yaslanıp olacakları izleyelim.
давайте отдохнем.
Arkamıza yaslanıp mı?
говорите?
Yaslan arkaya. Rahatla.
Отшелушивайся.
Bana yaslan.
Обопритесь на меня.
Hayatın bilimin bir mucizesiyle kıyaslanınca nedir ki?
Да что твоя жизнь в сравнении с чудесами науки? Папенька, не надо.
- Arkanızı dönün ve bana yaslanın.
- Повернитесь, и наклонитесь на меня.
Yaslan arkana.
Лежите.
Arkana yaslan, sakin ol.
Просто сядь назад, расслабься.
Dan... yaslanıp ağlanabilecek omuzlar Nate... sıkı omuzlar.
У Дена хорошо выплакаться на плече. У Нейта... хорошие плечи.
Sert çocuk numaralarını şu an yapamazsın, o yüzden arkana yaslan ve sorularımıza cevap ver.
Ты слишком слаб. Почему бы тебе просто не посидеть и не ответить на несколько вопросов.
Evet, arkama yaslanıp bekleyemem ya.
Да. Я не могу просто сидеть и ждать.
Arkana yaslan, kulaklarını tak.
Сядь, расслабся, вставь свои наушники
Ancak bugün arkama yaslanıp bir yorumum yokmuş gibi davranamam, çünkü var.
Однако сегодня я не могу просто сидеть здесь и притворяться, что у меня нет мнения, потому что оно есть.
Arkana yaslan.
Присядь. - Ладно.
Tommy'i bulup, arkamıza yaslanıp bekleyelim mi?
Почему бы не ударить по Томми, отойти в сторону и выждать.
Dünya gençlere kaldı, yaşlanıyorum artık.
Это мир молодых. А я уже стар!
Yaşlanınca o duyguyu hatırlamak istersin.
А когда становишься старше, просто хочется вспомнить, "как оно было".
Çok yaşlanırsınız.
Она сильно состарила нас.
Sen hapiste yaşlanırken, hayatlar geçecek.
Жизнь пройдёт, пока ты будешь стареть в тюрьме.
Sen yaşlanıyorsun.
Ты постареешь. Я - нет.
Hayır, gerçekten salağım ve yaşlanıyorum.
Нет, я действительно тупею и старею.
Yaşlanıyorum.
Старею, знаете ли.
Kadınlar yaşlanınca böyle olurlar.
Это случается со всеми женщинами, когда они стареют.
Burgess 20 yıl yaşlanıp bunu yapmış olabilir mi?
Знаешь, Берджессу должно было быть... 20 лет и сделал такое?
Yaşlanıyorum.
Чувствую себя старухой.
Korkarım Edith, yaşlanınca bize bakacak tek kişi olacak.
Боюсь, Эдит придется заботиться о нас, когда мы состаримся.
Kızımız yaşlanıyor.
Наша девочка идет на убыль.
- Lukey, herkes yaşlanır.
Ну, Люк, все стареют.
Senin gibi adamlar. Yaşlanır, zayıflaşır. Belki aşırı derecede telafi ettin.
Такие парни как вы стареют, слабеют, может вы решили возместить.
Yaşlanınca bitmez.
Не с возрастом.
Yaşlanıyorum ve sakallarım...
Я умер.
Yaşlanıyoruz Herta.
Мы стареем, Герта.
Yaşlanınca birisine bakmayı kesinlikle istemiyorum.
- Я тебя не виню. Я вот по-любому не буду заботиться ни о ком, кто старше меня.
Ne? Yaşlanınca bana bakmayacak mısın?
Подожди, ты не будешь обо мне заботиться, когда я состарюсь?
Şimdi ben sana bakacağım ben yaşlanıp hastalanınca da sen bana bakacaksın.
Сейчас я позабочусь о тебе а когда стану старым и дряхлым...
Yaşlanıp hastalanınca bana bakacak biri lazım.
В смысле, мне нужен кто-то, кто позаботится обо мне, когда я постарею и одряхлею.
Yaşlanınca sana bakmayacağımı garanti ettiğin sürece planını destekliyorum fakat doğrusu yanlış yapıyorsun. Nasıl yani?
Я поддерживаю твой план, Фрэнк, в том смысле, что тогда мне не придётся о тебе заботиться когда ты постареешь, но ты всё неправильно делаешь.
- Hurdalar yaşlanınca öyle olur.
Рухлядь со временем ржавеет.
Ya da sizin için doğru insani bulmuşsunuzdur, ve kavgalarınız bile güzeldir ve birlikte yaşlanırsınız çocuklarınız vardır, beraber yaşlanırsınız ve sonra da o ölür.
Или же найдёте идеального человека, воспылаете такой любовью, что даже ссоры будут ею пропитаны ; вы заведёте детей, вместе состаритесь, а потом - - она помрёт.
Bence, evlen aile kur yaşlan ve mutlu öl.
Ты женишься, заведешь семью, состаришься и умрешь счастливым.
Çocuklarımız olurdu. Birlikte yaşlanırdık.
У нас были бы дети мы бы состарились вместе
Yaşlanıyor olmalısın.
Ты взрослеешь.
Yapamam. - Ben yaşlanıyorum, sense aynı kalacaksın.
Я старею, а ты остаешься таким же.
Evet, yaşlanıyorum.
Да, я старею.
zaman aktıkça biz yaşlanırız, dün yaşanan şeyler, bugün yaşanmaz Ama bence hiçbirimiz, zaman üzerinde çalışan fizikçi olalım ya da olmayalım ya da sadece kendi hayatımızı yaşayan biri olalım zamanı gerçekten anladığımızı düşünmüyorum.
¬ рем € идет вперед, мы стареем, вещей, которые происходили еще вчера, уже не происходит сегодн € и так далее. Ќо € не думаю, что кто-либо из нас - физик изучающий врем € или обычный человек, живущий своей жизнью - понимает врем € по-насто € щему.
Yaşlanıyoruz, R.C.
Его года идут, АрСи.
Hepimiz yaşlanıyoruz.
Как и наши.