Yürümedi translate Russian
225 parallel translation
Yürümedi.
И тебе. Наши дорожки разошлись.
Sadece istediğimiz gibi yürümedi. Parayı alamayacağız.
Просто всё вышло не по задуманному.
Biri bekar diğeri Rutledge adında biriyle evlendi, fakat yürümedi.
Одна не замужем, другая вышла за человека по имени Ратледж, но неудачно.
İyi bir fikirdi ama yürümedi.
У нас была хорошая идея, просто она не сработала, вот и всё.
Sadece bazı şeyler yürümedi.
Просто не сложилось.
Gençken evliydim, ama yürümedi.
В юности я была замужем, но брак распался.
Yürümedi mi İngiltere'nin Yeşil dağlarında? LİBYA, CARDIFF ROOMS'TAN CANLI
Касались зеленых Англии гор..
İngiltere'nin yeşil dağlarında yürümedi mi?
Касались зеленых Англии гор...
- Kimse onu caydırmadı mı? - Yürümedi.
- Кто-нибудь пытался уговорить его спуститься?
Evlenmiştik ama yürümedi.
Потому что мы поженились.
Yürümedi işte.
Но это было...
Yürümedi.
Не сработало.
Evliydim ama yürümedi.
Бьiл когда-то. Это не помогло.
Yürümedi ve o da Denver'a döndü.
Не сложилось, она вернулась в Дэнвер. - Мне жаль.
Bak, denediniz ama yürümedi.
Слушай, ну не получилось.
Yok. Bir tane vardı, yürümedi.
Была одна, но не сложилось.
Ama bu ilişki tamamiyle başarılı bir şekilde yürümedi.
Но эти отношения не... Не особо сложились...
Bir ara çıkmıştık ama yürümedi işte.
Мы некоторое время встречались, но ничего не вышло.
- Yürümedi mi?
- Ничего не вышло?
Ama kafa yapılarımız pek uyuşmadığından ilişkimiz yürümedi.
Но мы не смогли установить душевную связь.
Evet, demek yürümedi öyle mi?
Да, она... о, ну конечно, ага. Что-то не получилось, да?
İlk Eşler Kulübü hiç bir zaman yürümedi ve yürümeyecek de.
Из этого Клуба Первых Жён ничего не вышло, да и не могло ничего получиться.
Bak, Benim bildiğim yemedi yada yürümedi.
Послушайте, я знаю, что мы не едим и не ходим,
Yürümedi ama, Dolores.
Не срослось, Долорес.
Yürümedi.
Ho ничeгo нe вышлo.
Ama işler öyle yürümedi.
Но это так не работает.
- Bıraktım. Yürümedi.
- Меня не захотели бросить.
Yürümedi, haber tellalı.
Твой план не сработал.
Kathy'le işler yürümedi mi?
Ничего не вышло с Кэти?
Söyle bakalım, Nina'yla neden yürümedi ilişkiniz?
Как так получилось, что у вас с Ниной ничего не было?
Tam olarak işler yürümedi ve şimdi de onlara yaptıracak birşeyim yok.
Не вышло. Теперь я не могу им ничего предложить.
Yürümedi.
Ничего не вышло.
O iş yürümedi.
Ничего не получается.
- Yürümedi.
- Это не сработает.
İşler senin istediğin gibi yürümedi Ethan.
Все получилось немного не так, как ты хотел, Итан...
- Ee, söylenti senin bu çevrenin vahşi çocuğu olduğun. Cathy adında bir kadınla evliymişsin. Arındın, eski yaşam tarzını bir kenara bıraktın ama işler yürümedi.
Ну знаешь ходят слухи, что ты был местным чудаком Женился на этой женщине по имени Кетти потом вдруг изменил образ жизни..... в результате что-то не сложилось.
Aslında kısa bir zaman önceydi ama yürümedi.
Это было совсем недавно, но ничего не вышло. Ты обожглась?
Neden ilişkimiz yürümedi?
А почему у нас ничего не вышло?
Yürümedi yani.
- Не срослось, да?
Arkadaşlarım olmasını çok isterdim, ama asla yürümedi.
Мне бы понравилось иметь друзей, но у меня не получается.
Yürümedi. Neden?
Вчера это было более важно, чем я?
Ama işler o şekilde yürümedi.
Но всё вышло немного не так.
Ama ilişkimiz yürümedi.
Но не сложилось.
Hayır, durum şu ki, plan yürümedi.
Нет. Смысл в том, что это не сработало.
Yürümedi.
Но ничего не получилось.
Biliyorum, evliliklerim yürümedi... ... ama birine bağlanmayı sevdim.
Я знаю, мои браки не слишком удавались но мне нравилось та привязанность к другому человеку.
Birinden hoşlandım ama yürümedi.
Один мне нpавился, нo у нас не слoжилoсь.
Şu ana kadar Lone'un finosu rolün fena yürümedi.
Это нормально, что ты выбрал быть маленьким щеночком Лоне пока...
Demek Daniel Cleaver'la ilişkin yürümedi?
У тебя ничего не получилось с Дэниелом Кливером?
Hayır, yürümedi.
Нет, не получилось.
- Ne yazık ki senin işler yürümedi.
Все просто замечательно.