English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Z ] / Zararlı

Zararlı translate Russian

781 parallel translation
Bu onda çok zararlı bir zihinsel karmaşa başlatıyor.
Этo мoжeт пpивecти к cepьeзнoмy пcиxичecкoмy внутpeннeмy кoнфликту.
Bu sağlığa zararlı.
Вредно для здоровья.
- Bu kadar küçük bir çocuk için morfin zararlı değil mi?
Но морфий, такому маленькому ребенку, это не опасно?
Böyle aykırılıklar, hastanın sosyal hayatını... kesintiye uğratıp hayata adapte olmasını güçleştiriyorsa... son derece zararlı aykırılıklar olarak düşünülmelidir.
Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности адаптации в обществе.
Eğer gazetelere Kathy Selden'dan söz edecek olursanız bu benim kariyerim için "zararlı ve kötüleyici" olurdu.
Если вы расскажете газетам о Кэти Селден это будет "вредно и пагубно" для моей карьеры.
Tüm o güzel, zararlı katranlar ve reçineler.
Ах, как они прекрасны, эти вредные примеси и смолы.
Kediler zararlıdır. Yaptıklarını dağınıklığı biliyorsun.
От котов один вред Ты знаешь, какой беспорядок они наводят
Vücuda zararlı zehir.
Ёто отрава дл € организма.
Tütün içmek. Zararlı olan şey bu bayım.
Курить хозяйский табак, это плохо.
Yani zararlı mı? Ona zarar vermezsen, hayır.?
Ну, а как он тебе, не обижает, а?
Ciğerlerin için zararlı olabilir.
Это повредит твоим легким.
Bugün, iyi bir aile çocuğu zararlı..... ve tehlikeli olabilecek dostlukları göze almaksızın bir iskambil oyununa bile katılamaz.
Сегодня юноша из хорошей семьи не может даже в карты сыграть, чтобы не завести опасных и порочащих связей. Да.
Beyaz pirincin sağlığına zararlı olduğunu söylemedim mi?
Я ведь говорил вам, что белый рис вреден для его здоровья.
Zararlı olduğu kanaatindeyim.
Наоборот - это только навредит.
- Sigara içmek sağlığa zararlıdır.
- Курение вредит здоровью.
Kımıl zararlısı seni...
Чертовски вредно...
Buharlı ısının zararlı olduğu bir gerçek.
Отопление вредно для здоровья.
Fazlası zararlıdır.
Очень жаль, для всех.
Raporda zararlı yaşam biçimleri yok.
Вредоносные формы жизни не обнаружены.
Yerliler üzerinde bir kontrol yaptım, ne zararlı bir bakteri, ne kireçlenme, ne doku bozulması, ne de damar sertliği var.
Я осмотрел местных людей. В их организмах нет вредных бактерий. Нет ни декальцинации, ни дистрофии тканей, ни атеросклероза.
Atmosferleri, güneşin tüm zararlı etkilerini yok ediyor.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца.
İnsan hayatına zararlı hiçbir şey yok.
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
Atmosfer zararlı ışınları engelliyor.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
- Birim'e zararlısınız.
Ты наносишь вред Телу. Тело есть...
Zararlı hayvanları taşımak kurallara aykırı.
Сэр, перевоз опасных животных с планеты на планету запрещен.
İnsan hayatı için zararlı olan bir şeyi taşımanın cezasını biliyor musun?
Знаете, какое наказание за перевозку животного, опасного для жизни человека?
Kaptan, küçük bir tribble zararlı değildir.
Капитан, один маленький триббл не опасен.
O hazırladığı içeceğe veya yaptığı keklere Minnie'nin zararlı bir şeyler koymuş olma ihtimali var mıdır?
Доктор, а вдруг Минни подмешивала какую-нибудь отраву в эти свои витаминные напитки и в эти печенья, что она мне приносила?
Ne kadar neşesiz adamsın, ve çokta zararlısın!
Безрадостный ты человек и очень вредный.
Kaidelere aykırı, zararlı bir giyim ve konuşma tarzı.
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
- Bu çok zararlı.
- Она ставит среду под угрозу.
Batının zararlı etkileri.
Тлетворное влияние Запада...
Dişleriniz için zararlı olduğu gibi... şeker şu muhteşem kalçalara neler yapabilir bir düşünün. Ne muhteşem bir dişçi değil mi?
Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
Ama yine de, o bir insanmış gibi zararlı iksirlerinden bol bol verdin.
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
Kapalı olmasa burada zararlı etkileri olurdu.
В открытом состоянии его воздействие будет пагубным.
Bu maske, insan hayatına zararlı tüm maddeleri gideriyor.
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Sizi temin ederim, zararlı birşey yok.
Ничего вредного. Уверяю вас.
Eskiden doktorların ancak alkol kadar zararlı sanmalarına rağmen bu sonuca ulaşıldı.
Утверждения некоторых врачей о том, что она не опаснее алкоголя, не подтвердились.
Çarlık etmek sağlığa zararlı, bu yüzden bize süt vermeliler.
Если хoтите знать, нам, царям, за вреднoсть надo мoлoкo бесплатнo давать!
Kimyasalların varlığı nedeniyle zararlı etkileri artıyor.
Их разрушающий эффект возрастает от присутствия химикатов.
Eğer zararlı gezegenler ters yörüngedeyse, ki Saturn de zararlı bir gezegen, bu gezegenlerin zararları daha da artar.
И в этом смысле является злом. Поэтому, когда негативные планеты находятся в состоянии ретроградации, А Сатурн - это негативная планета, понятно,
Bu küçük film pek zararlı sayılmaz.
Этот маленький фильм довольно безобиден.
Üzülmenin kalbim için zararlı olduğunu söylemiştiniz... Gidip en değerli varlığını sattı... ve aldığı 500 frankı kanalizasyona attı.
Он пошел и продал свое драгоценное имущество, а потом выбросил пятьсот франков в канализацию.
Neden bu zararlı hayvanlardan kurtulmuyorsunuz?
циати дем апаккассосасте апо аута та апобяаслата ;
Vücutlarımızın uyum göstermesi zaman alır. Babam o adamlarda zararlı virüsler varsa ne olduğunu anlayamadan bizi öldürebileceklerini söyledi.
вяеиафетаи йаияос циа тгм емаяломисг о патеяас лоу еипе оти еимаи пихамом ма лас сйотысоум аутои ои амхяыпои пяим ма то йатакабоуле.
Dünya'nın, içindeki zararlı bileşenleri etkisiz hale getirmek için kendini temizleme mekanizmaları vardır.
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
Senin için zararlı.
Это не очень хорошо.
Kâğıt yırtılmasını önler. Ayakkabıları koruyabilir ama ayağa zararlı.
Хотя мне грех жаловаться, а вот каково приходится тем, у кого большие семьи...
- Siz zararlı çıkarsınız.
Кукиш!
Bundan en çok sen, kendin zararlı çıkarsın.
Сами вы можете потерять намного больше.
Bu iki renk de zararlı güneş ışığı karşısında etkilidir.
И тот, и другой защищают от солнца.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]