Zayif translate Russian
78 parallel translation
Walter, hepimizin zayif yönleri vardir.
У всех нас есть недостатки, Уолтер.
bencede... görünüse göre bebek sanatci olmayacak, zamanlama konusunda zayif.
щИ! яМНБЮ АСДЕЬЭ ЯОЮРЭ НАСРШИ?
Ama iradem zayif.
Не должен бы! Но я слабовольный.
AMA AGAMEMNON'UN HÜKÜMDARLIĞINA TEPKİSİ ZAYIF BİRLİĞİ DAĞITMA TEHLİKESİNE YOL AÇIYORDU.
Но его пренебрежение властью Агамемнона грозит разрушить и без того ненадежный союз.
Dövüsemeyecek kadar zayif düsmemizi.
Они ждут, когда мы будем слишком слабы, чтобы дать отпор.
PİL ZAYIF
"Батарея разряжена"
Kadinlar var, daha zayif kadinlar. Dantelli sutyenleri, ipek tangalari olan. Erkekleri heyecanlandirmak için tasarlanmis seyleri.
Есть женщины, изящнее меня, которые носят кружевные лифчики тонкие шелковые трусики и все такое для соблазнения мужчин.
BATARYA ZAYIF
"Батарея разряжена"
"DAN = ZAYIF"
У Дэна слабый...
En fazla, cok zayif bir sinyal yakalama sansimiz var.
Шансы поймать сигнал в лучшем случае скудные.
Kurtlar, bir ayi icin zayif bir besin olarak gorunebilir. Ama, vucutlari yag acisindan zengindir.
Бабочки могут показаться скудной пищей для медведей но в них достаточно много жира.
Aclik ve susuzluktan zayif dustukleri icin, termal akimlari, yukselmekte olan ilik havayi kullaniyorlar.
Ослабленные от недостатка пищи и воды, они используют теплые поднимающиеся потоки воздуха
Ve kolunda ciddi bir yer degistirme var, ve nabzi zayif.
" нее также сложный перелом локтевого сустава со смещением и слабый пульс.
AMA EN ZAYIF HAYAT KOŞULLARINDA!
Но в наихудших бытовых условиях. "
Bronslari çok zayif.
У него слабые бронхи.
Bu yüzden zayif bir ihtimal de olsa.. .. birazcik aptal ve salaktir, etrafa karistiracagim.
Так что... если есть шанс, что он забывчив или глуп, я хочу попробовать.
Bu pozisyonda olmak senin için zor olmali zayif oldugunu anlamak.
Должно быть вам сложно находится в таком положении, восприниматься слабым.
Aniden kendini zayif hisseden ve sonra da hücuma geçen sensin.
Вы внезапно почувствовали себя слабым, и поэтому напали.
Senin hayatinda karsilastigi en mükemmel insan olduguna emin. ve senin kim olduguna, ne düsündügüne,... kaç yildir evli olduguna dair en zayif bir fikri yok...
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты... Ничего!
Bilirsin kisiliklerimizin iki yönü vardir zayif ve güçlü taraflar.
У всех нас есть две стороны личности, слабая сторона и сильная сторона.
Bazen zayif taraf sinsi ve kurnaz davranir ve kazanir.
Иногда более слабая сторона труслива, коварна, и она побеждает.
- Nasil 20 kilo zayif uyandin?
- Как вы сбросили 45 фунтов?
içindeki merhameti açiga vuran insanlara güvenilmeyecegini, çünkü onlarin zayif göründügünü ögrenmis olabilir misin?
Вы убедились, что нельзя доверять тем, кто проявляет нежность, что они кажутся слабыми?
Zayif tarafinizi biliyoruz.
Мы знаем твою слабость.
BALE AKADEMİSİ ŞİŞMAN KIZLAR GİREMEZ OPERA AKADEMİSİ ZAYIF KIZLAR GİREMEZ
"Балетная школа Чеза Базби, толстым бабам вход воспрещен" "Оперная школа, худым бабам вход воспрещен"
Hep zayif misin?
Вы всегда были слабы?
Her zaman zayif ve hasta olani secti, onlari korur gorundu.
Часто она выбрала слабое, больное, она выбрала их, она, казалось, защищала их почти.
Zayif kalacagim.
Я буду держать олово.
"Zayif is modeli."
- "Неприемлемая-бизнес-модель."
ZAYIF YÖNÜ
НАИБОЛЕЕ УЯЗВИМАЯ ЧАСТЬ
Yüzük için ne yaptigini söyleyene kadar ne kadar yemesi gerekirse. Bunlar zayif bayilticilar Chuck.
Столько, сколько понадобится, чтобы сказать нам что он создаёт для "Кольца."
Zayif noktalarini bulur, kirli çamasirlarini ortaya çikaririz.
Найти его слабости, темные секреты?
Zararsiz, hatta zavalli görünüyor olabilir. Zayif bir çenesi, soluk bir rengi var ama emin olun, tehlikelidir.
Он хоть и выглядит беспомощным, даже жалким... безвольный подбородок, бледный цвет лица, но, уверяю, он опасен.
Tam tersini yapip zayif yerlerinden vurun.
Всё с точностью до наоборот. Агрессивно.
Tsunade gibi zayif olamam.
как Цунаде.
Güçlü yanlari, zayif yanlari, ona yakin kisilerin bilgileri.
Преимущества, слабости, досье на близких к нему людей.
Ancak herkesin bir zayif noktasi vardir.
Но у каждого есть слабости.
Ekibimde duygusal olarak zayif birini bulunduramam.
Нельзя, чтобы в моей команде был эмоционально неустойчивый человек.
Bu biraz zayif bir ihtimal, ama aklimiza gelen tek sey bu.
Немного сомнительно, но больше не на что уповать.
Hepimiz istedigimizi yiyip, senin gibi zayif kalamiyoruz.
Не все могут есть, что хотят, и при этом оставаться худыми.
Zayif noktami buldun, küçük biçaklar.
Только не это! Я боюсь ножей!
insanlar ; zayif, acinasi, kit akilli varliklar.
Человек – это мелкое, ничтожное, слабоумное существо!
PİL ZAYIF
Низкий заряд аккумулятора.
Kadinsi zayif, pislik, günahkar ruhlarimizi kurtarmak için.
Дабы спасти слабые, нечестивые, грешные души женщин.
ZAYIF HALKA
СЛАБОЕ ЗВЕНО
Bu cok zayif bir ihtimal efendim.
Это большой риск, сэр.
Bazi insanlar sinirlerini baska insanlardan çikarirlar. Zayif insanlardan ve her zaman baska zayif birileri vardir.
Ну, некоторым нравится вымещать свою боль на других людях, на тех, кто слабее, а такие всегда найдутся.
"ANNEM, KALTAK OROSPU PİSLİK." "DAN, ZAYIF BECERİKSİZ PİÇ HERİF."
Мать - чертова сука
- Zayif noktalari?
Слабости?
Onu nihayet dügün günümüzde Baelor Sarayi'nda zayif, sert ve siyah sakalli hâliyle gördügüm an, hayatimin en mutlu aniydi.
И когда наконец наступил день нашей свадьбы в Храме Бе90 00 : 08 : 17,031 - - 00 : 08 : 21,556 статный и великолепный, с черной бородой и... И свет озарил мою душу.
Zayif görünemeyiz.
Мы не можем позволить себе выглядеть слабыми.