Zayıftım translate Russian
69 parallel translation
Zayıftım ve buna gücüm yoktu.
Нo я была слаба и oтступила.
Pek çok kereler bitirmek istedim. Ama çok zayıftım.
Много раз пытался отступиться, но был слишком слаб.
Zayıftım ve kendime yardım edemedim.
Я ничего не мог с собой поделать
- Hayır, zayıftım.
- Я тоже была слабой.
Beni kavrayıp kaldırdı, direndim, ama o kadar zayıftım ve üşüyordum ki... - Bütün yapabildiğim, ayının başlığına vurmak oldu. - Ayının başlığı mı vardı?
Я пытался бороться, но был таким замерзшим и слабым, что все что я смог сделать, это стукнуть медведя по капюшону.
Çünkü zayıftım.
Потому что я был слаб.
Sağol, Brian, zayıftım.
Прости, Брайан. Дал слабину.
... geri, çantayı geri almak için, her zaman Twiggy kadar zayıftım.
... назад, что бы поднять сумку, ведь я всегда была худенькой, как Твигги, [Твигги – английская супермодель, актриса и певица]
Daima Twiggy gibi zayıftım, şey, aslında tam onun kadar değil.
Я всегда была худенькой, как Твигги, ну, может, не такой худой, как Твигги...
Daima zayıftım...
Я всегда была худенькой...
Zayıftım, ya da onun gibi bir şey.
Иногда я всё сознавала...
Zayıftım.
Я был слаб
Çok zayıftım ve ayartıldım.
Я был слаб Я соблазнился.
Çok zayıftım.
Я была дурой.
Başka insanlarla görüşmeni istediğini söyledim çünkü bana kırılmanı istemedim. Zayıftım o kadar.
Я заикнулась про других, чтобы ты не стал меня ненавидеть... я такая слабая.
Zayıftım.
Я был слаб.
Onu durdurabilirdim, zayıftım.
Я могла бы остановить его.
Çok zayıftım, Clark.
Я была очень слаба, Кларк.
O zaman daha zayıftım.
Я был тогда не такой толстый.
Evlendiğimizde zayıftım, ama sonra 90 kilo aldım.
Я был тощим, когда мы поженились, но потом набрал 200 фунтов.
Güzel hiçbirşeyimiz yok, ve akan bir çatı ve çalışmayan bir bulaşık makinesinden sonra, zayıftım, tamam mı?
У нас нет ничего хорошего, и после протекающей крыши, и посудомоечной машины, которая не работала, я была слабой, ладно?
Zayıftım ve kendimi asla affetmeyeceğim, ama bunu düzeltmek için her gün mücadele ediyorum.
Каждый божий день я борюсь с этим. А ты выстрелила в пацана.
Zayıftım. İblisi kendim temizlerim.
Я был слаб...
Çok zayıftım.
Я был до того слаб.
Bir tazı gibi zayıftım!
Я был тощий как стручок!
- Gençken çok zayıftım.
Я был худым подростком.
Zayıftım.
Я был слабым.
Ben de zayıftım.
Я был безволен.
Bir hata yaptım. Zayıftım.
Я совершила ошибку, я была слабой.
Zayıftım. Ama gelecekte güçlü olacağım.
Я был слаб, но в будущем этого не повторится.
- Senin için hep fazla zayıftım zaten.
- Я может быть всегда была для тебя - чуть худовата.
50 yaş genç ve yarım ton daha zayıftım.
Я была на 50 лет моложе и на полтонны легче.
Bunu düşündüm. Ama çok zayıftım.
Я думала об этом, но мне духу не хватило.
Zayıftım.
Я сдался.
Bu yanımız buna dayanamayacak kadar zayıftı.
Эта часть нас была очень слаба.
Zayıftım.
Я была слаба.
Tanrım. Onu Noel'de gördüğümde eskisi gibi zayıftı.
Когда я видел её на Рождество она была обычной тоненькой собой.
Ve senin bir bacağından bile zayıftım.
В твои годы, мне не надо было никакой гориллы, весом я был - как одна твоя нога.
Çabuk kızıyordum, kalbim zayıftı, ve sahne adım ikisinden de kötüydü.
У меня был вспыльчивый характер, слабое сердце и отвратительное сценическое имя.
Zayıftım
Я был слаб.
Kira'yı kurtarıcıları olarak gören insanların duygularını da anlıyorum. Ben her zaman zayıftım... Ama ben bir polisim!
и в тоже время я - офицер полиции!
Folyoyu çok uzun tutma çünkü geçen sefer saçlarım hep kırıldı, çok zayıftılar.
- Да. Слишком длинные кудри мне не нужны, а то в прошлый раз они оторвались. Похоже, их пережгли.
Kaslarım zayıftır.
У меня очень слабое бедро.
Altıncı kez beni yaşama döndürdüğünde nabzım çok zayıftı, beni öldü sandı.
Когда он вернул меня к жизни в шестой раз мой пульс был таким слабым, что он посчитал меня мертвой.
Bilirsiniz, arkadaşım zeka konusunda biraz zayıftır, sadece kas gücünü geliştirmiş.
А... знаете что, интеллектуальные знания моего друга восполняются его мускулами.
Clarence yaşlı ve zayıftı, ben de görev için yazıldım, zorladım ve işi elinden kaptım.
Клеренс был стар и слаб, так что я подал прошение на перевод, набросился на него, и вышиб оттуда.
Fransız Devrimi giyotini icat etti. Baltayla idamdan bir adım daha öteye giden bir yenilik. Ama giyotinin getirileri zayıftı ve Fransız Devrimi başarısız oldu.
Французская революция изобрела гильотину и это был прогресс по отношению к палачу с топором, но гильотин было мало, и революция проиграла.
Ama zayıftı. Neredeyse hanedanımızı ve adımızı yok eden zayıf bir adam.
Но слабым — слабым человеком, чуть не погубившим наш дом и наше имя.
Babam zayıftı ve korkarım ona çekeceğim.
Мой отец был слабак, и я боюсь, что я буду похож на него.
- Tamam mı? Zayıftı!
Ладно, он слабак!
Tanrım, ne kadar zayıftı.
Боже, она была словно тростинка.