English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öldüler

Öldüler translate Russian

966 parallel translation
Vergi memurlarınız ailelerini dövdü, açlıktan öldüler.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Sence öldüler mi?
Думаешь, они умерли?
Ve bazılarımız burada öldüler.
Некоторые наши были убиты на этом участке.
Bazılarımız burada öldüler.
А некоторые умерли.
"Bu çocuklar kalp yetmezliğinden öldüler" dedi. Kağıtlarına bunları yazdı.
"Детишки скончались от остановки сердца" - вот что он в бумаге записал.
Anne ve babamız Atom bombasında öldüler.
Мама и папа погибли во время бомбардировки.
Öldüler sıtma, dizanteri, beriberi ve kangrenden.
Умерли... от малярии, дизентерии, бери-бери, гангрены.
Adamlarımın üçte biri yoğun ateş sırasında öldüler zaten.
Треть была прижата сильным огнем.
Adamlar mükemmel öldüler.
Они умерли хорошо.
Gelin ve oturun. Albay, adamlarınız çok güzel öldüler.
Полковник, ваши люди умерли красиво.
- Niye öldüler dedin? - Böyle istediler.
- Почему ты не сказала мне?
Öldüler. "
Все умерли.
Şimdi ise öldüler.
А теперь они все мертвы.
Öldüler.
Мертвы.
Tüm çocuklar doğumdan sonraki 10 saat içinde öldüler.
Все дети умерли, в течение 10 часов после рождения.
Bay Petersen, anne ve babanız doğal nedenlerle mi öldüler?
Господин Петерсен, ваши родители умерли естественной смертью? Да, да.
Hastalıktan öldüler.
Они скончались от болезней.
Annem ve babam arazi ararlarken nehrin dibini boylayarak öldüler.
Мои родители погибли, сплавляясь по реке, просто ища землю.
Bir havan mermisiyle oracıkta öldüler.
Оба погибли на месте от разрыва гаубичного снаряда.
Birkaç gün arayla öldüler.
Он умер около недели назад.
- Öldüler mi?
- Они мертвы?
Öldüler mi?
Они мертвы?
Boşu boşuna öldüler.
Никчёмная смерть.
Rokusuke ve Sahachi de bahtsızdı ama hiç yakınmadan sessizce öldüler. Bir de Otoyo'ya bak.
Рокусукэ и Сахати были по-настоящему несчастны, но они даже перед смертью не жаловались на судьбу.
- Öldüler.
- Готовы.
Öldüler ya da çoktan esir alındılar.
Мертвы или захвачены.
4.000'den fazla insan, çok çabuk acı çekmeden öldüler.
Более 4000 человек. Они умерли быстро, даже не почувствовав боли, но они умерли.
Evet, öldüler.
Да. Они умерли.
- İnandıkları şey için öldüler.
- Они умерли за то, во что верили. - За революцию?
- Öldüler. Onları hatırlamıyor musun?
- Вы их не помните?
- Öldüler.
Мертвы.
Bu tribble yaratıklarını kuadrotritikalenin içine kim koydu ve neden öldüler?
Кто поселил трибблов в квадротритикале, и что было в зерне, что погубило их?
Buraya kadar gelip, öldüler.
Проделали такой путь и погибли.
Bizi bu seyahate yollayan adamlar çoktan ya öldüler bile.
Люди, пoслaвшиe нac в этo путeшecтвиe, ужe дaвнo yмepли.
Adapte olamayanlar ise öldüler.
Те, кто нет - мертвы.
- Öldüler ya da saklanıyorlar.
- Погибли или прячутся.
Gece ciyaklayan sıçanlar da öldüler.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
- Öldüler mi?
- Они мертвы? - Я не знаю.
Öldüler mi?
Они умерли?
Günahkar Macduff, senin yüzünden öldüler.
Из-за тебя убили их, Макдуф.
Cumartesi akşamı öldüler.
Убиты в субботу вечером.
Tanrı annemle babamın ruhlarını bağışlasın, korkunç bir şekilde öldüler, çok iyi bir bahçıvanları vardı.
У родителей... спаси их Господь, они умерли насильственной смертью...
- Korkunç bir şekilde mi öldüler?
Умерли насильственной смертью?
Ah. Annemle babam öldüler.
А. Мои родители умерли...
Bir otomobil kazasında öldüler. Yaklaşık 5 yıl önce.
Они погибли в автомобильной катастрофе... приблизительно пять лет назад.
- Kocaman bir kızdı - Oynaşırken öldüler
Надо же, толстяк и толстушка умерли, не размыкая объятий.
Öldüler, Talby!
Они погибли, Талби.
Sıkıntıdan öldüler.
Умерли от скуки.
Öldüler veya öldürüldüler, hapse atıldılar veya sürüldüler.
Смерть, естественная или нет... тюрьма, депортация.
O zaman üreticilerin bazıları hayatta kaldı. Hayır, Kaptan, zaman içinde öldüler.
Значит, кто-то из Создателей выжил?
Sekiz çocuk ve her iki şoför de öldüler.
Погибли 8 детей и оба водителя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]