English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üstüne

Üstüne translate Russian

10,686 parallel translation
Sen üstüne düşeni yap.
Делай свое дело.
Beş para etmez diş perileri gibiyiz. Yalnız biz dişleri zorla döküp üstüne para alıyoruz.
Считайте нас долбаными зубными феями, только мы выбиваем зубы и забираем деньги.
Acaba belirli bir yaşa geldikten sonra pastanın üstüne yaşın kadar mum koymanın sınırı yok mudur?
Неужели нет какого-нибудь закона, ограничивающего количество чертовых свечей на торте после определенного возраста?
Ellerini başının üstüne koy!
Руки за голову!
Git de üstüne bir şeyler giy.
Пойди и оденься.
Ama dedenin üstüne bir Boş Ruh saldığına eminim. Evet.
Но, боюсь, он привёл к твоему дедушке Пустоту.
İsimsiz Düzen'e olan andım üstüne yemin ederim!
Клянусь Безымянной армией!
Sürekli üstüne geliyorlar.
Не прекращают идти вперёд.
Elini üstüne koy. Sıkı sıkı bastır.
Рукой надави сюда.
Peki, bir milyon üstüne bak.
Хорошо. А доход больше миллиона?
Bizden her şeyimizi çalıp bir de üstüne paçayı kurtarıyorlar.
Они нас грабят, и это сходит им с рук.
Atışımızın ölümcül olması için kalbin hemen üstüne takması gerekirdi.
Чтобы выстрел убил заложника, приёмник нужно было поместить вот тут, у сердца.
Dizlerinin üstüne çök Evan.
Так. На колени, Эван.
Hadi ama! Dizlerinin üstüne çök!
Давай, на колени.
- Dizlerinize çöküp elinizi başınızın üstüne koyun.
- На колени! Руки за голову!
Savaş üstüne savaş derken, zaferle geri dönmüşlerdi.
И после каждой битвы они возвращались с победой.
Hadi üstüne basalım!
Топчи ее!
Çok üstüne gitmezler.
С ней не будут строги.
Yani baş üstüne efendim.
Есть, сэр!
Zanik, çocuğun çok üstüne gidiyorsun.
Ты слишком жёсток с ним, Заник.
Ne yapıyor? - Kadının üstüne kan kustu.
Кровью на нее кашляет.
Savaştan savaşa adamlarıma zaferin en üstüne kadar liderlik ettim.
Я вел своих людей от сражения к сражению, к вершинам славы.
Tam üstüne bastın.
Вот это в точку.
Yepyeni TV'nin üstüne su akarken, oturup izleyecek misin?
Сидел бы и смотрел, как на новый телевизор течет вода?
O beni vurunca, ben de bıçakla onun üstüne atladım, onu öldürdüğümü söylediler.
В общем, он выстрелил, а я кинулся на него с ножом. Говорят, я его убил.
Şu iğneyi üstüne koyarsın ve...
Ставишь иголку сюда...
- Tüm övgüyü üstüne alma Zıpır.
Ты преувеличиваешь, Хопс.
İyi hayvan lafın üstüne gelirmiş.
Как раз вовремя. ОТЛИЧНАЯ ВЫПЕЧКА ГИДЕОНА ГРЕЯ
Savannah Meydanı'nın altını üstüne getiren bir sokak yarışçısı ihbarı aldık.
Нам сообщили, что какой-то лихач носится по Саванна-Сентрал.
- Baş üstüne.
- Есть, сэр.
- Fark etmez. Eğer korku ve suçluluk gibi negatif duyguları bastırırsak özellikle de uyku yoksunluğu üstüne üstlük bilinçaltımız bu duyguları işlemenin bir yolunu bulacaktır.
Если мы будем подавлять негативные эмоции, такие как чувство вины или страх... особенно для сна лишили кроме того, наше подсознание будет выяснить способ обработки этих эмоций.
Ellerini arabanın üstüne koy.
- Руки на машину.
Kanatların üstüne!
Каждый продолжать двигаться вперед!
- Tam üstüne bastın.
Бинго.
Peki, üstüne geceleri damlattığın çocuk için önemli ama.
Однако было важно для парниши, который спал прямо под тобой, - и на кого ночью капало.
- Elinizi başınızın üstüne koyun!
- Повернитесь! Руки на голову.
- Neden üstüne gidiyorsun?
Ты очень суров с ней.
Baş üstüne, efendim.
Да, хорошо, сэр.
Tam üstüne bastın.
О нём и речь!
TV'yi geri aç o zaman, üstüne basa basa söylüyorlar.
Тогда включи телевизор. Они так убедительны.
Kasetlerin üstüne kayıt yapılabildiğini biliyorsun, değil mi?
— Ты же знаешь, что можно перезаписывать кассеты? — Нет.
Atla üstüne!
Держи его!
O zaman yarın yemekten sonra M-Kuramı üstüne kısa bir sunumla Bo ve Rell'le Witten ve Dirac misali karşı noktaları tartışırsın.
Тогда завтра после обеда с тебя доклад об М теории ". Дебаты с Бо и Реллом о Виттене и Дираке.
Ve üstüne sifonu çekmek istiyoruz.
И смыть её в туалет.
Fosfat üstüne çalışıyor, değil mi?
Он работает с фосфатом, да?
Bir defasında öğrenciler felsefe sınavına girmiş ve öğretmen sınıftaki sandalyeyi masanın üstüne koymuş "Bu sandalyenin varlığını bana kanıtlayın." demiş.
Вот тебе история. Студенты сдают экзамен по философии. Перед началом учитель берёт стул, ставит его на стол и говорит : " Последнее задание!
- Evet, üstüne sıçabilir ama.
- Да, он может обосрать тебя.
Bize aletini gösterdikten sonra onun üstüne atlamamız gibi birşey.
Вот например, каждый раз, когда он достаёт свой член, мы на него бросаемся.
Destiny, şu müziği kapat ve üstüne birşeyler giy!
Дестини, выключи музыку и оденься!
Beyler, paralarınızı masanın üstüne koyun.
Парни, деньги на бочку.
Baş üstüne, efendim!
Да, сэр!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]