English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Issız

Issız translate Russian

5,188 parallel translation
İsimsiz kurbanımızın dalağını en sevdiğim ıssız ada albümlerini saymama gerek kalmadan inceleyebilmek güzel.
Приятно знать, что можно рассечь селезёнку неизвестной, без составления списка музыки, для слушания на необитаемом острове. Она — Джейн Доу?
Neler yapabileceğinizi gördüğünüzde çok uzun zaman kanın içinde durunca herkesten uzakta, ıssız bir kıyıya çekilmekten başka ne çare kalır ki elde?
После того, как вы видели то, на что способны, и достаточно долго простояли в крови, разве остается нам что-то еще, кроме поиска уединного берега, вдали от остальных?
Karanlık ve ıssız. Çok ıssız.
Там темно и одиноко, очень одиноко.
Siz beyler neler yapıyorsunuz, toplanmışsınız burada adam adama?
У вас там что, чуваки, фестиваль членососов?
Aksine efendim, hangi rafta olduğu ile ilgili bir not yazmışsınız.
Напротив, сэр, вы даже указали, на какой полке её искать.
Bakanlara görüntüler gösterip Portekiz'de ne olup bittiğini bildiklerine inandırmışsınız onları. Bilmiyorlar.
Видения, которые вы демонстрировали министрам заставили их думать, будто они знают, как обстоят дела в Португалии.
Hiç anlamamışsınız.
Вы всё совсем не так поняли.
O zaman, çoktan yapmışsınız.
Тогда вы уже помогли.
Hepiniz buradaymışsınız.
Все здесь. Хорошо!
- Hatake'nin kızıymışsın gibi konuştun.
Говоришь как дочь Хатаки.
Ama öyleyse bu sadece farkı anlayacak kadar kötü adamla tanışmamışsınız demektir.
Это лишь означает, что вы еще не встречали по-настоящему плохих парней.
General, bence siz emirlerinizi tam olarak anlayamamışsınız.
Генерал, по-моему, вы не совсем поняли приказ.
Bay Danvers'ın acil durumda iletişime geçilecekler listesinde siz varmışsınız.
Дэнверс указал вас, как его экстренную связь
Senin kafana girdi ve senin aldırışsız, sadakati gerilmiş biçimde davranmana sebep oldu.
Он опережает тебя во всех действиях... Несмотря на свою лояльнось, люди напряжены.
Birbirinize çok yakışmışsınız.
Вы - отличная пара.
Sonra da birdenbire sizde santral retinal ven tıkanıklığı gelişince uçuş sırasında görme kaybı yaşamışsınız.
а потом, как гром среди ясного неба... У вас окклюзия вен сетчатки. И зрение стало подводить вас во время полета.
Yedi ilâ yedi buçuk arasından evden dışarı çıkmışsınız.
Между 7 и 7 : 30. Ты вышел. Вышел из дома.
- Hemen de anlamışsınız.
- Но мы только что встретились.
Denizci Hanı'nda kalmışsınız.
Вы жили в портовой гостинице.
Geçen sene 25 Eylül'de giriş yapmışsınız.
Вы зарегистрировались 25 сентября прошлого года.
Çiçek takmışsınız ama.
Все-таки вы надели цветок.
Yapmanız gerekeni yapmışsınız.
Ты сделал то, что пришлось.
Çok yakışmışsınız. Ne zamandır...
Ребята, вы такие милые...
Çok şanslıymışsınız Bay Mollison.
Вам очень повезло, мистер Моллисон.
Leslie, o saçma sapan turtaday yarışmasını boykot etmene çok sevinmiştik. Ama yeni aldığımız bir habere göre yarışma kararı almışsın.
Лесли, мы были безумно рады узнать, что вы решили проигнорировать эти нелепые пироговыборы, но нам только что сообщили, что вы всё же решили принять участие?
En köşe masaya otursaymışsınız.
Вам, ребят, стоило взять столик в углу.
Vinci Emniyeti'ne girmeden önce, sekiz yıl Los Angeles şerif departmanındaymışsınız.
Ты был с Лос-Анджелесским Департаментом Полиции 8 лет до Vinci PD.
- Kendisine yasak madde satmışsınız.
Вы продали ему запрещенное законом вещество. Я этого не делала!
Duyduğuma göre asansörde tanışmışsınız.
Я слушал, ты встретил их в лифте?
- Siz de kalmışsınız sanırım.
Звучит так, словно и вас это захватывало.
Gördüğüm kadarıyla bu sabah erken başlamışsınız.
Вижу, мы уже начали этим утром.
Sanırım bunun için epey prova yapmışsınız.
Думаю, да, поскольку у вас это хорошо отрепетировано.
Bakıyorum da yanındaki kız için abayı yakmışsın!
Я вижу, твой ум затуманила эта рыжеволосая прелестница.
Kereste bile kullanmışsınız.
Вы бревна использовали.
Fransa'da yaralanmışsınız diye duydum.
Слышала, вы были ранены во Франции.
Süpriz yapmışsınız.
Вот так сюрприз.
Eric'i kurtarmışsınız.
Вы спасли Эрика.
Kapıda bekçilik yaparken Nicholas'la tanışmışsınız zaten.
Николаса вы встречали на вахте у ворот.
Susup oturun da ne kaçırmışsınız bir bakın.
Так что, садитесь, заткнитесь, и смотрите.
Sonra bir bakmışsın 40 cadde güneye kaymışız.
И вдруг, он перемещается на 40 кварталов на юг. А потом ещё на 80.
Duydum ki birlikte bir makale yazmışsınız.
Я тут слышал, что вы двое написали вместе статью.
Komşunuzun gazetesini çalmak için dışarı çıkmışsınız ama.
Вы же выходили, чтобы украть у соседей газету.
- Evet, çok almışsınız.
- Да, вы взяли слишком много крови.
Kan lekesini iyi çıkarmışsınız.
Хорошо поработал, убрав кровь.
Ev böyle çok ıssız.
- Тут так пусто.
Belli ki birbiriniz için yaratılmışsınız.
Тогда вы созданы друг для друга.
Dedektif Bibb seni diğer kızı kaldırıma itip kakarken görmüş tekme falan atmışsın.
Детектив Биб видел как вы столкнули девушку с обочины и несколько раз пнули.
Kandırılmışsınız.
Вас надули.
Tabii ki, bunun olacağını öngördüğüm için ücretini geciktiriyordum. - İyi yapmışsınız, Bay Barrow.
- Разумеется, я ожидал такого исхода, поэтому придержал пока часть его жалования.
Kuşkusuz, kadın vücudunun bu kısmıyla tanışmamışsınız.
Уверена, вам знакома эта часть женского тела.
Onun için bir parça aldırışsız hâle geldim.
Я для него чересчур безрассуден.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]