After a traducir español
116,211 traducción paralela
I fancy a bit of exercise after a frustrating day.
Me apetece un poco de ejercicio después de un día frustrante.
Trust me, Doctor, after a brief re-honeymoon period, they'll start torturing each other like they always do.
Confía en mí, doctora, después de un breve periodo de luna de miel, empezarán a torturarse como siempre hacen.
I mean, after all, it is a kingdom without a ruler.
Quiero decir, después de todo, es un reino sin gobernante.
There's a reason they named her after a barbarian.
Hay una razón por la que la apodaron como a un bárbaro.
But after a major earthquake with the power out and the city sent into chaos...
Pero luego de un gran terremoto, sin energía eléctrica y la ciudad envuelta en un caos.
Figured everyone needed a good meal after all of this.
Creí que necesitarían una buena comida luego de todo esto.
So after a week of interrogation, we still have no idea what this guy does for The Organization.
Luego de interrogarlo por una semana, aún no tenemos idea de lo que este tío hace para La Organización.
Now, there's usually a lull after a bomb hits before the next one explodes.
Normalmente hay un momento de calma después de que estalle una bomba antes de que explote la siguiente. Ese es tu momento.
My Mom said it was a curse on the town after a young woman was murdered.
Mi mamá decía que era una maldición de la ciudad luego de que una joven fue asesinada.
He went after James.
Fue a buscar a James.
After the trial, he was juggling about a dozen erotic pen pals.
Tras el juicio, se mandaba cartas eróticas como con doce personas.
That you disappeared after I almost died, and then waltzed back in married to a stripper?
¿ Que desaparecieras después de que casi muero y entonces vuelvas casado con una stripper?
I thought that Ash was gonna kick Marla out of the band that night after the gig, so I went down there to see how it went down.
Pensé que Ash iba a echar a Marla del grupo esa noche después del concierto, así que fui allí para ver cómo fue.
You know I watched over Chloe for weeks after you disappeared, right?
Sabes que vigilé a Chloe durante semanas después de que desaparecieras, ¿ verdad?
Okay, well, maybe we can consider sending our daughter to that school after we've solved the ongoing murder investigation there.
Vale, bien, quizás podamos considerar enviar a nuestra hija a esa escuela después de que resolvamos la investigación de asesinato en curso.
It says here his wife committed him a few months ago after he gave all of his money away and started calling himself "God."
Aquí dice que su mujer lo entregó hace unos meses después de que dio todo su dinero y empezó a llamarse a sí mismo "Dios".
Well, the good news is, after this spectacular bungling, I happen to work with a homicide detective.
Bueno, las buenas noticias son que, después de esta espectacular mentira, casualmente trabajo con una detective de homicidios.
So we've been after her for a long time.
Hemos estado tras ella mucho tiempo.
You go after Mom, she'll listen to you.
Iré a ver a Linda.
He's killed a federal judge, which means he goes after high profile targets.
Ha matado a un juez federal, lo que significa que va a por objetivos importantes.
The company lost a quarter of its value after he disappeared.
La compañía perdió un cuarto de su valor después de su desaparición.
According to SEC filings, Farnsworth's company made a fortune after each and every one of the people Aram mentioned were murdered.
Según los expedientes de la Comisión de Valores, la compañía de Farnsworth ganó una fortuna después de que cada una de las personas que Aram ha mencionado fueran asesinadas.
After you were done, not a drop.
Después de lo que hicisteis, ni una gota.
Oh, you mean falling into bed, wasted, at 4 A.M. after partying like a college freshmen with Nina.
¿ Te refieres a llegar rendida a las 4 : 00 después de haber festejado como alguien de primer año?
But it has to be tomorrow because he leaves the day after for a conference overseas.
Pero tiene que ser mañana porque luego tiene que dar una conferencia en el extranjero.
This latest tidal wave has just swallowed the populous portions of America's second largest city, overwhelming Southern California's coastal defenses after the 7.1 earthquake of the coast this morning.
El último maremoto tapó la porción más poblada de la segunda ciudad más grande de EE.UU. Y arrolló las defensas costeras del sur de California luego del terremoto de 7.1 frente a la costa esta mañana.
You have a little boy to look after now.
- Tú debes ocuparte del niño.
Six months ago, she escaped custody after failing to deploy a WMD?
Hace seis meses, ella escapó de custodia después de intentar desplegar un arma de destrucción masiva.
Was this before or after you stole a deadly virus and tried to kill everybody with it?
¿ Fue antes o después de que robaras un virus mortal y trataras de matar a todo el mundo con él?
After trying to murder a bunch of people.
Después de intentar matar a un montón de personas.
If I can spot any changes between before and after, there's a chance it could be the crash site.
Si puedo encontrar cualquier cambio entre antes y después, hay una oportunidad que pueda encontrar el sitio donde cayeron.
stop coming after me, " and in 24 hours I'll release the little angel.
dejen de venir tras de mí, y en 24 horas soltaré a vuestro pequeño ángel.
After his father was killed, Wyatt was wanted for questioning, but the cops never could find him.
Después de que mataran a su padre, a Wyatt se le buscaba para ser interrogado, pero los policías nunca lo pudieron encontrar.
Look, I was skeptical about getting a new boss, but after San Francisco, I'm Team Matty.
Mira, yo era escéptica en lo de tener un nuevo jefe, pero tras lo de San Francisco, soy del equipo Matty.
Dutch Intelligence just discovered that they made a call after the bombing.
La inteligencia holandesa acaba de descubrir que hicieron una llamada después de la explosión.
After talking to Kono and letting a sniper shoot a laser-guided super bullet at my face, that maybe you're right.
Después de hablar con Kono y dejar que un francotirador dispare una bala guiada por láser en mi cara, que a lo mejor tienes razón.
He's gonna want to... keep loving me... after I'm gone.
Va a querer... seguir amándome... después de que me vaya.
After they go to bed, you can... stay.
Después de que se vayan a la cama, puedes... quedarte.
We are gonna be on the road for the next several hours, but after that... texting is best.
Vamos a estar en el coche durante unas horas, pero después... irán mejor los mensajes.
Right when the alarms went off, and then he took off, running after Edwards like he was fireproof.
Justo cuando sonaron las alarmas y luego se fue corriendo a por Edwards como si estuviera hecho a prueba de fuego.
I noticed after years of being so certain, all of a sudden, you're carrying.
Me doy cuenta de que después de años de estar tan seguro, ahora de repente, eres tú quien estás portando.
- I'll be, um... be safe here, and it's close to my home, so, um, after this is over,
- Estaré... A salvo aquí, y está cerca de mi casa, así que, después de que esto haya terminado, podría volver a, la normalidad.
They're going to come after her.
Van a venir tras ella.
Seems weird to name a whole band after one guy, though.
Parece extraño nombrar toda una banda después de un chico, sin embargo.
Because after the killer kills the only two black people, he's gonna kill at least 20 white people.
Porque después de que el asesino mata a los únicos dos negros, mata al menos a 20 blancos.
But I tell you what, how about tomorrow, I'm gonna come over after school, and I'm gonna pick you up and I'm gonna take you for some ice cream, huh?
Pero te diré algo, ¿ qué te parece que mañana, venga después del colegio, y venga a recogerte y te llevo por helado?
Rented a movie at Blockbuster, watched it after Raimy went to bed.
Alquilamos una película en Blockbuster, la vimos luego de que Raimy se fuera a la cama.
We have to find him before he gets his hands on it, before he goes after Emma again.
Tenemos que encontrarlo antes que vuelva a atacar a Emma.
We sent Beowulf after the beast days ago, but we haven't heard from him since.
Enviamos a Beowulf hace unos días pero no hemos sabido de él.
She asked me if I wanted to be like the character I was named after... a hero.
Me preguntó si quería ser como el personaje que tenía mi nombre, un héroe.
If we're going to prove that Blackwell was behind the FBI breach, then we need to go after the woman who ordered it.
Si vamos a demostrar que Blackwell está tras la brecha del FBI, tenemos que ir a por la mujer que lo ha ordenado.