English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Back in

Back in traducir español

105,315 traducción paralela
You said that she was valuable to you back in Setauket.
Dijiste que era valioso para ti que regresara a Setauket.
Blair will let me back in the Stitch lab, but...
Blair me dejará volver al laboratorio sttitch, pero...
I am not asking for you to put him back in the field again.
No te pido que lo vuelvas a poner en el campo otra vez.
We were best friends back in the day.
En su época fuimos los mejores amigos.
Good to be back in the haunted house.
Me alegra estar de vuelta en la casa embrujada.
You're dating the ex-wife you cheated on 12 years ago, yet somehow managed to woo back in a diner with a "C" health rating.
Estás saliendo con tu exesposa, a la que engañaste hace doce años, pero que de alguna manera te las ingeniaste para volver a enamorar con una cena de comida basura.
That's how we used to buy chickens back in the day.
Así es como se compraban pollos por aquella época.
We may have hated the way we said it, but we meant it and we can't pull it all back in the light of day.
Puede que odiemos la forma en la que lo hemos dicho, pero lo pensábamos de verdad y no podemos esconderlo de la luz del día.
No, they're all back in Honduras.
No, todos están en Honduras.
Yeah, back in Honduras.
Sí, en Honduras.
I wish I could just go back in time and pay more attention when I was in there.
Ojalápudiera regresar en el tiempo y prestar más atención cuando estaba allí.
Go back in time to when you were there.
Regresar en el tiempo cuando estabas allí.
Look, I know you think you owe Vic from helping you out back in the Army, but what if you get this guy on the force and he loses his cool on someone?
Mira, sé que piensas que le debes a Vic por ayudarte a salir en el Ejército, ¿ pero y si consigues meter a este tipo en la fuerza y pierde la calma con alguien?
There's no way back in.
No hay manera de regresar.
Sorry to call you back in so late, sir.
Lamento llamarle tan tarde, señor.
This puts us back in business.
Esto nos mete de nuevo en la investigación.
I hitched a ride back in Tulsa.
Pedí que me llevaran en Tulsa.
I'll be back in 20 minutes, And we'll pretend this never happened.
- Volveré en 20 minutos y fingiremos que esto nunca ocurrió.
Let's... let's add the gun back in.
Vamos a agregar el arma de nuevo.
I am moving back in.
Regresaré contigo.
Get back in there!
¡ Regresa!
I had to get some power back in this situation.
Tenía que recuperar algo de poder en esta situación.
Here's the "but." He puts the wrong date in the machine, and he goes back in time instead to the 1950s, where she's just a horny teenager, and she spends the rest of the movie
Aquí está el "pero". Pone la fecha equivocada en la máquina y regresa al pasado, a los años 50, donde ella es una adolescente calenturienta y se pasa el resto de la película intentando coger con él y no con su padre.
Right, okay, so, you saw a movie about a guy who goes back in time and almost has sex with his mother?
Bien, ¿ viste una película sobre un tipo que va al pasado y casi se acuesta con su madre?
I don't know, it's like I'm back in my body... and it doesn't belong to Randy... or Mark.
No lo sé, es como que regresé a mi cuerpo y no le pertenece a Randy... o a Mark.
I thought the plan was to get some shut-eye, kiss Snow back in, recharge.
Creía que el plan era dormir un poco, despertar a Blanca con un beso, descansar.
Back in the day, physicians made house calls.
En los viejos tiempos, los médicos visitaban a domicilio.
Listen, on behalf of those knuckleheads back in that room,
Escucha, en nombre de esos tontos, respecto a lo que ocurrió allá
I woke up in the back of the van...
Me desperté en la parte trasera de la furgoneta...
I know this is a lot to take in. But I would like you to go back over your records, see if anything stands out.
Sé que son muchas cosas para asimilar, pero me gustaría que repasases tus archivos y vieras si hay algo.
Lloyd and his followers believed that American greatness was in its decline and that somehow, we were no longer heirs to the generations that pushed back the tide of fascism, put men on the moon, and relegated the Berlin Wall to the pages of history.
Lloyd y sus seguidores creían que la grandeza de los EE. UU. estaba en declive y que, de algún modo, no éramos herederos de las generaciones que acabaron con el fascismo, llevaron al hombre a la luna y dejaron relegado al Muro de Berlín a las páginas de la historia.
But back at the farm, in a moment like that...
Pero en la granja, en un momento como ese...
- Reboot. - Systems back online in three, two, one, now.
- Recuperando sistemas en línea en tres, dos, uno, ahora.
Kurt, the only way I got my memories back was through action, outside in the field.
Kurt, la única forma en que yo recuperé la memoria fue mediante la acción, sobre el terreno.
Well, how about I get the strigs in the back of that bus to help?
¿ Qué tal si le pido ayuda a los strigoi de ese autobús?
I told them they could have all the silver in the back of that truck.
Les dije que podrían quedarse con toda la plata que hay en el camión.
Saw a delivery truck leaving, hid in the back.
Vi que partía un camión de entrega y me oculté en la parta de atrás.
In fact, I'm fairly certain they'll pay a pretty penny to get their plutonium back, along with you and Hairless,
De hecho, estoy seguro que pagarán mucho dinero para recuperar su plutonio, junto contigo y el calvo.
Well, he'll be out of the infectious stage in a day or two, and he can go back to his apartment.
Bueno, saldrá de la etapa infecciosa en un día o dos, y podrá volver a su apartamento.
and, uh, she wants to get back together with me, of course, and, uh, she wants to star in the play, but the only thing is, I'm with Sloane now, you know, and Sloane's starring in the play.
Y quiere volver conmigo, por supuesto, y quiere protagonizar la obra, pero lo que pasa es que ahora estoy con Sloane, ya sabéis, y Sloane va a ser la protagonista.
And I should just... I should just get in my car, I should go back to The Manny, you know?
Debería subirme al coche y volver a "El Manny", ¿ sabes?
No, I am slinking in when the lights go down, back row, and then, when you take your bow, I'm-I'm sneaking out, successfully avoiding the entire Pearson clan.
No, voy a entrar cuando se apaguen las luces, a la última fila, y luego, cuando hagáis el saludo final, me saldré, evitando con éxito al clan Pearson al completo.
"Oh, the kid just threw it in reverse " and zoomed straight back
" El chico mete la marcha atrás y sale zumbado hacia atrás
You know, I saw my family and... I saw you all the way back there and I realized I didn't come to New York to be in a hit play.
Vi a mi familia y... te vi allí atrás y me di cuenta de que no vine a Nueva York para estar en una obra de éxito.
I locked my car keys inside of my office and had to have my secretary come let me back in.
Soy idiota.
Ma'am, we've looked right back over all cases Tim was involved in, convictions that hinged on forensic evidence where maybe the offender held a grudge.
Señora, hemos revisado todos los casos en los que Tim estuvo involucrado, sentencias que se basaban en pruebas forenses donde quizás el infractor guardaba algún rencor.
Go back to when you got in, 11pm, the night of the 17th.
Volvamos a cuando regresó a casa, a las 11, la noche del 17.
Well, in that case, welcome back to Midnight, brother.
Bueno, en ese caso, bienvenido de vuelta a Midnight, hermano.
I remember the bar was over there, and the piano was in the back.
Recuerdo que el bar estaba por allá, y el piano estaba allá atrás.
- in the back of their bus.
- en su autobús.
He's back home, but he's in shock.
- Está en su casa, bajo shock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]