English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Be still

Be still traducir español

23,632 traducción paralela
So the idea was to come up with something that could get the job done and still be reasonably, er...
Que pudiera hacer su trabajo pero siendo, eh...
Even when the car was still quite a new idea, there were people who realised there would, one day, be too many of them.
Incluso cuando el automóvil aún era una idea bastante nueva... Hubo gente que se dio cuenta que un día habría demasiados
'However, just as in 1900, we still don't know for sure'what the people's car of the future will be.
Sin embargo, igual que en el 1900... Aún no sabemos exactamente cuál será el Auto del Pueblo del futuro
You always say, "Who knows if we'll still be friends by then?"
Siempre dices : ¿ "Quién sabe si seguiremos siendo amigas para entonces"?
We have to leave now to take Sophie to the healer and still be at the airport by noon.
Tenemos que irnos ya para llevar a Sophie a la curandera y llegar al aeropuerto a mediodía.
Look, the guy may still be alive in there, and I'm gonna need your help. OK, Wynonna? Come on!
Mira, el chico puede que esté ahí, aún vivo y voy a necesitar tu ayuda, ¿ vale, Wynonna?
I might not be a genius, but I can still tell when you want something.
Puede que no sea un genio, pero todavía puedo decir cuando quieres algo.
He may be playing nice, but there's still plenty of people down here that have a grudge against you.
Él puede estar jugando al bueno, pero todavía hay un montón de gente aquí abajo que tienen un resentimiento contra ti.
And you still subscribe to the Research Labs'philosophy that technology should be shared and not sold for profit, correct?
Y todavía se suscribe a filosofía de los laboratorios de investigación'que la tecnología debe ser compartida y no se venden con fines de lucro, ¿ correcto?
But you still gon'be my husband.
Pero seguirás siendo mi marido.
So it still could be a trap.
Por lo que todavía podría ser una trampa.
But you'd still be married.
Pero aún estarías casada.
- Alf would still be sitting in there.
- Alf aún estaría sentado ahí.
With coffers still low from the Scottish war, we must be sure... To show the world King Charles is a force to be reckoned with.
Con los cofres bajos todavía por la querra con los escoceses debemos estar seguros... de mostrarle al mundo que el Rey Carlos es una fuerza a considerar.
And if he's not still mad at me, he will be when I tell him to fire his real-estate agent.
Lo estará cuando le diga que despida a su agente de bienes raíces.
She still loves me, so I must be doing something right.
Ella aún me ama, por lo que debe estar haciendo algo bien.
The bad news is there are still a few deep cover operatives who, at the moment, can't be reached.
- Las malas noticias son que todavía hay unos cuantos operadores encubiertos con los que no podemos contactar en estos momentos.
It is still trying to show you the only way for you to be free is to let Damon go.
Sigue intentando enseñarte que la única manera de liberarte es dejando a Damon ir.
If you hadn't interfered, he'd still be here.
Si no hubieras interferido, estaría vivo aún.
World's still gonna be screwed tomorrow, right?
El mundo va a seguir jodido mañana, ¿ no?
But even if Sammy could win the title bout... the answer would still be "no."
Pero aunque Sammy pudiera vencer en la batalla por el título... la respuesta aún sería "no".
You must still be raw.
Todo es muy reciente.
I'd be shaking my damn head right now if my neck still worked.
Estaría sacudiendo mi maldita cabeza ahora Si mi cuello aún funcionaba.
You could still be friends with Max.
Se podría seguir siendo amigos con Max.
afraid to go to the kitchen to get a glass of water because I know my dad might still be awake.
con miedo de ir a la cocina a por un vaso de agua porque sé que mi padre podría seguir despierto.
Secrecy is still justifiable in certain cases to protect sources or to protect national security but when we deal with secrecy, don't hide behind it to use as an excuse to not disclose something properly that you know should be
El secreto sigue siendo justificable en ciertos casos para proteger las fuentes o para proteger la seguridad nacional pero cuando tratamos con el secreto, no nos ocultamos detrás de él utilizándolo como excusa para no revelar algo correctamente que debe ser sabido
Would your father still be willing to put in a good word for me at Condé Nast?
¿ Tu padre aún estaría dispuesto a hablar en mi favor en Condé Nast?
We were supposed to be going out,'but Tosh was still stewing.
Se suponía que saliéramos, pero Tosh aún estaba inquieto.
And if he was still here, I'd be prepping for surgery.
Y si ella todavía estuviera aquí, prepararía la cirugía.
Still, rather than simply countering their demands with your own, perhaps it might be wiser to sweeten the pie.
Pero, en lugar de luchar contra sus demandas con las tuyas tal vez sería más sabio endulzar el pastel.
Shooter might still be inside.
El tirador debe estar dentro todavía.
He's not exactly the criminal mastermind, so he could still be at the motel.
Él no es precisamente una mente criminal, así que puede que todavía esté en el motel.
Patrick might still be at home, unemployed.
Y cobra es un revólver.
There are people savvy enough to make bots, you know, so that even when they can't actually be trolling, they can still be theoretically harassing someone, upsetting someone.
Hay personas lo bastante inteligentes para hacer bots, sabes, así que incluso cuando no pueden ser idiotas en el momento, todavía pueden estar teóricamente acosando a alguien, molestando a alguien.
But it'd be more uncouth still for you to not drink his health, Captain.
Pero aún sería una ordinariez mayor que no bebiera a su salud, Capitán.
Still terminal, but I should be over it in a few weeks.
- ¿ Cómo estás? Todavía terminal, pero debería terminar en unas pocas semanas.
To be clear, this treatment is experimental, and we're still in the clinical-trial phase.
Para ser claros, este tratamiento es experimental, y todavía estamos en la fase de pruebas clínicas.
It should still be good, if you want one. - You sleep okay?
Todavía debería estar bueno si quieres uno.
Still, you've proven to be on our side, and now I want to show you what happens to the ones who aren't.
Aun así, has demostrado estar de nuestro lado, ahora quiero enseñarte lo que le pasa a los que no lo están.
Either way, the cattle shall still be eaten.
De cualquier manera, el ganado será comido.
The part of the South where this cooking is the most, uh, unreconstructed turns out to be in Eastern North Carolina, where you still have people cooking whole animals over wood fires.
La parte del Sur donde este tipo de cocina está menos alterado es la zona oriental de Carolina del Norte. Allí aún se cocinan animales enteros sobre un fuego a la leña.
I still think you shouldn't be out there, though.
Aunque sigo creyendo que no deberías estar en las calles.
Delphine warned me the heart-killer might still be alive.
Delphine me advirtió de que el asesino del corazón aún sigue vivo.
I'm worried that you still might be a suicide risk.
Me preocupa Que todavía podría ser un riesgo de suicidio.
Will we still be here?
¿ Aún estaremos aquí?
Maybe not forever. The town may still be at risk.
Tal vez no para siempre aún podemos estar en riesgo.
There'll still be some foundations left, to help us give the town some sort of a layout.
Todavía quedarán cimientos, para ayudarnos a darle a la ciudad algún tipo de diseño.
They still let you be a doctor here?
Todavía le permiten ser un médico aquí?
Jake should be grateful you still keep up a few snapshots of him up around the house.
Jake debe estar agradecido de que todavía mantienen al día algunas fotos de él alrededor de la casa.
It will still be a good death.
Seguiría siendo una muerte digna.
He'll still be prime minister tomorrow.
Mañana seguirá siendo el primer ministro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]