English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / Blend in

Blend in traducir español

935 traducción paralela
Why does your hair bump never blend in to your hairline?
¿ Por qué tu peluca nunca termina de esconder tu pelo natural?
We're programmed to blend in.
Estamos programados para fundirnos.
I'll blend in with the background.
Seré invisible ; una sombra, me escabulliré.
The concrete roof is camouflaged to blend in to the wheat but it's timed so that it will slide open ten seconds before launch.
El techo de hormigón está camuflado para mezclarse entre el trigo y está programado, así que se abrirá diez segundos antes del lanzamiento.
The Tardis is required to land and blend in with the surroundings.
La Tardis es requerida para aterrizar y se mezcla con el entorno.
- Blend in?
- ¿ Camuflaje?
You know, Doctor if your machine would blend in with its surroundings people wouldn't be able to find it.
Usted sabe, Doctor Si su máquina se mimetizase con su entorno la gente no sería capaz de encontrarla.
Despot always sees people stripped of their dignity they blend in front of his eyes, and for him, in the mud of ordinary life, from hich they always re-appear again, like frogs
El déspota siempre ve a la gente despojada de su dignidad. Ellos se mezclan delante de sus ojos, y para él, en el lodo de la vida cotidiana, desde el que ellos siempre vuelven a reaparecer, como ranas.
We must blend in with the environment, acquaint us with the local population and not attract attention, so they don't mistrust us.
Tenemos que actuar naturales y ser como parte de los pueblerinos - - Y no actuar raros, así van a confiar en nosotros.
He figured that most people would tolerate him... a little more over here, down here... because he'd just blend in with the crowd... which he still didn't, because he always stood out.
Pensaba que la gente lo aceptaría más en el Greenwich Village de Nueva York. Sólo se mezclaba con la gente no del todo pues siempre sobresalía.
You know, somethin'that'll blend in.
Algo que no llame mucho la atención.
That's not all too sharp, unless you want to blend in with the Creekers.
No tiene mucho estilo, a menos que quieras mezclarte con los Creekeños.
But remember you're supposed to blend in.
Está bien. Pero recuerda ; se supone que debes pasar inadvertido.
He goes to football games so he can stand up... and blend in the crowd of thousands singing, "Oh, say can you see."
Va a los juegos de fútbol para poder pararse... y mezclarse entre la multitud al canto de : "Decidme, podéis ver."
We'll wait until they come out, and then we'll blend in.
Esperamos a que salgan y luego nos uniremos,
We got top-secret orders to blend in with the patients. So shut up.
Tenemos órdenes secretas de mezclarnos con los pacientes.
Blend in.
Habla con la gente.
Like the lizard that is endowed by nature... with a marvelous protective device... that enables it to change color... and blend in with its immediate surrounding... Zelig, too, protects himself... by becoming whoever he is around.
Como el lagarto dotado por naturaleza con un gran sístema de proteccíón que le permíte cambíar color y encajar en sus alrededores ínmedíatos Zelíg tambíén se protege convírtíéndose en quíen lo rodea.
I go to such extreme lengths to blend in.
Llego a extremos para encajar.
Try to blend in, will ya, guys?
Ustedes intenten armonizar, ¿ sí?
But when you get out, you know, you kind of have to kind of blend in.
Pero cuando sales de ahí, tu sabes, tienes una cosa mucho más compleja.
Slant it over like an antenna, blend in with the clouds.
Lo inclinamos como a una antena, se mezclará con las nubes.
You see, she can blend in with the crowd.
Pasaría desapercibida en la multitud.
You don't buy paintings to blend in with the sofa.
Es denigrante. No se compran cuadros para que peguen con el sofá. No es un sofá.
We try to blend in, as I'm sure most American immigrants have done... over the years - try to become a part of American society... and in a way deny their roots.
Intentamos integrarnos como la mayoría de los inmigrantes han hecho durante años. Intentamos ser parte de la sociedad y, de algún modo, rechazar nuestras raíces.
All they gotta do to blend in in East L.A. is look brown. [Laughs]
Quiero que les enseñes cosas de pandillas.
Put your goat leggings on and try to blend in.
Ponte las patas de cabra e intenta integrarte.
We'll wait until they come out, and then we'll blend in.
Esta bien. Esperamos a que salgan y luego nos uniremos,
So I figure I blend in. I get to Trask.
He pensado en colarme para llegar hasta Trask.
Just a little touch of yellow, so they blend in better.
Un poco de amarillo para disimularlos mejor.
[Sam Narrating] Americanizing Machiko seemed like the best way to help Lenore accept her, but she had an inner beauty, uniquelyJapanese, that I hoped she would never have to lose in order to blend in with all the other daisies.
Americanizar a Machiko era lo mejor para que Lenore la aceptara pero tenía una belleza interior excepcionalmente japonesa que ojalá no perdiera para armonizar con las otras margaritas.
I suggest we separate and blend in with these beings.
Sugiero que nos separemos y nos mezclemos con estos seres.
He'll blend in, disappear. You'll never see him again.
Desaparecerá en la muchedumbre.
You said he had two days'start. That he would blend in.
Pero tiene dos días de ventaja.
Like many shy children, Hugh learned from a very early age simply to blend in.
Como muchos niños tímidos, Hugh aprendió a edad muy temprana a encajar en el entorno.
Colony is this kinda wonderful blend of-of elements that give you a-a really unique look on what life in Los Angeles would be like if we were actually occupied.
Colony es este un poco maravillosa mezcla de los elementos que le dan aa aspecto realmente único en lo que la vida en Los Ángeles sería como si en realidad estábamos ocupados.
* Boy, what a blend * Don't put it in the paper Don't put it on the air *
Amigo, qué combinación No lo publiques en la prensa
Blend? In the landscape?
¿ Encajar en el panorama?
I'll blend it in. I can do it with a few strokes of the brush.
Lo pintaré, bastarán unas pinceladas.
Take the picture carefully, and replace it with the coat of arms. Then paint some ornaments to blend it in.
Sacas esta miniatura con cuidado, le pones este escudo de armas y disimulas la diferencia con algún adornito a pincel.
"so blend the turrets and shadows there " that all seem pendulous in air " while from a proud tower in the town
Tanto se mezclan allí las torres y las sombras que parecen péndulos en el aire mientras que desde una altiva torre en la ciudad la muerte mira hacia abajo como desde una enormidad.
In theory the experiential space continua of two or more telepathists can merge, can blend together to an extent far beyond the range of normal human experience.
En teoría, el espacio experimental continuo de dos o más telépatas puede fundirse, mezclarse para lograr algo mucho más allá de la experiencia humana normal.
An old Jew in Alexandria had the blend.
Un viejo judío de Alejandría tenía la mezcla.
And in Gila Blend, how many did you get that time?
En Gila Bend ¿ Cuántos mataste aquella vez?
In this Halloween sequence Minnelli summoned up... that strange blend of self-generated terror and delight that is nighttime for a child.
En esta secuencia de Halloween, Minnelli aunó... la extraña mezcla de terror autogenerado y de delicia que es para un niño la noche.
Go out in the fields and find some of those big "furry" leaves and grind them. Get two or three worms with some soil, blend everything and make a nice mix.
Después te vas al campo y buscas... de esas hojas bien grandes que tienen piel... y las aplastas, coges dos o tres lombrices con un poco de tierra... lo mezclas y haces una buena pasta.
That's right... fine woolen and woolen blend suits... and sport coats in all the larger sizes... husky, stout, extra-stout and the new Hindenburg line.
Trajes y chaquetas de lana fina y mezclas de lana... en todas las tallas grandes. Así es. Robusta, gruesa, extra gruesa y la nueva línea Hindenburg.
I want you to teach them to kind of, you know, blend in and stuff.
Lo que quiero que hagas es lo siguiente.
This little tattoo's gonna make you blend right in.
Relájate.
And in their full battle dress and kit they blend with the dripping green grass of the roadside and the brown haystacks. Forward!
Marchan de tres en tres y, en su uniforme bélico completo se confunden con el verde césped en flor de la carretera.
All I wanted is to blend in like I used to.
"¿ En qué estaba pensando?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]