English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / But you're still here

But you're still here traducir español

204 traducción paralela
But you're still here.
Pero Ud. Todavía está aquí.
But if they know that you're alive, well, then they're still here.
Pero si saben que aún está vivo, entonces siguen aquí.
But that still doesn't explain why you're here.
Pero eso no explica por qué está aquí.
Bear in mind, Herr Director Wieck, you're not just here as a father, who's deciding about the life of his daughter who is still underage, but also as an man who carries some weight in artistic circles.
Piense que no comparece sólo como padre, que debe decidir sobre la felicidad de su hija menor. Comparece también como experto en arte.
The olsons were here, but they still think you're too expensive.
Aún no. A los Olson les pareció muy caro.
But you're still here.
Pero aún sigue con vida.
But somebody not from here, some peddler passing through he'll go right back to Lincoln and tell them you're still around.
Pero alguien que no es de aquí, un buhonero de paso volverá a Lincoln y les dirá que sigues por aquí.
But you're still here, Lizzie.
Pero tú aún estás aquí.
You still shy away, but you're here in this garden, within arm's reach, within earshot, within my sight, within arm's reach.
Aún me rehúyes, pero estás aquí, en este jardín, al alcance de mis brazos, de mi oído, a mi vista, al alcance de la mano.
But you're still here.
Que todavía estás aquí.
You may out-rank me a little bit with all these here little fancy doo-dads, but you're still nothing but a lousy non-com.
Puede que tu rango sea un poco superior con todos esos pequeños galones de ahí, pero sigues sin ser nada más que un no-jefe.
I'm sorry, but if you're still here when the crew arrives, i'll have to call a cop.
Lo siento, pero si sigue aquí cuando llegue la cuadrilla, llamaré a la policía.
It's chilly too. Nobody's here. In Milan, they're still wearing coats, but you wanted to come here barelegged.
Seguro que en Milán la gente va con abrigo y a vosotras se os ocurre venir aquí a lucir las piernecitas.
But Drew's still here... and you're both still alive and... and I'm still here.
Pero Drew sigue aquí... y los dos siguen vivos y... Yyo sigo aquí.
But that fact you're still here is a tribute to... to inner strength most of us don't even possess.
Pero el hecho de que todavía estas aqui es un tributo a... a la fuerza interior que la mayoría de nosotros ni siquiera posee.
- But you're still here.
- ¿ Por qué está aquí?
- But you ´ re still here.
- ¿ Y usted se quedó?
Your job was finished with the coroner's verdict but you're still here, asking questions.
Su trabajo terminó con el veredicto pero sigue dando vueltas y sigue haciendo preguntas.
I'm sure we're all impressed with the, uh, zeal... you bring to your job, Lieutenant, but I, for one, am still uncertain as to why you've asked to testify here.
Nos impresiona mucho el celo con el que desempeña su trabajo, teniente. Pero, personalmente, aún no sé por qué nos ha convocado.
But you're all still here.
Aún están todos aquí.
But you're here, six months later, still thinking about her.
Pero tu estás aquí, 6 meses después, sigues pensando en ella.
This may be a bad time, but while you're still here, make an effort.
No es el momento, pero mientras esperamos, haga un esfuerzo.
Okay, but if we're still here, can we get a ride back with you then?
Está bien, si seguimos aquí, ¿ podemos volver con ustedes?
You're standing where your ancient friends entertained themselves, watching lions tear the Christians to pieces, but the Church is still here.
Está Ud. donde sus antiguos amigos se divertían... viendo cómo los leones hacían pedazos a los cristianos. Pero la Iglesia sigue aquí.
You're just what I need, Ben. You know, I have a fine position here, but Dad left when I was such a baby, I never had a chance to talk to him. I still feel kind of temporary about myself.
Tú eres lo que yo necesito, Ben tengo una buena posición aquí, pero cuando papá nos dejó yo era muy pequeño y no tuve ocasión de hablar con él y todavía me siento inseguro.
You may think you're special here but let me remind you that I am still the vice principal.
Te creerás muy especial pero déjame recordarte que sigo siendo el subdirector.
But now he has vowed his revenge. He still wants to rule the world with his army, and that's why he ΄ s here. - And that's why you're here.
- Pero ahora esta buscando revancha, aun quiere dominar el mundo con su ejercito
- But you're still here
- Pero tú aún estás aquí.
Darn right it's changed, but we're still regular Army, you and me, Decker, and that means one way or another, we get the job done, so here, you pack your trash,
Todo el mundo está cambiando. Si, ha cambiado, pero tú y yo aún estamos en el ejército, Decker. Lo que significa, que de una forma u otra vamos a terminar este trabajo.
I'm mean you're dead, but you're not "dead" dead, because you're still here aren't ya!
Estás muerto, pero no muerto muerto porque estás aquí.
I don't mean to step on you here, but I can't believe you're still going to the dance with that loser after all that went down between him and Steve.
No quiero meterme en tus cosas pero no puedo creer que vayas a bailar con ese perdedor luego de todo lo que pasó entre él y Steve.
You all been in church two hours expecting to see heaven, but you're still here on earth.
Llevan dos horas en la iglesia y esperan ver el cielo aquí, pero siguen en la tierra.
- But you're still here.
- ¿ Pero usted sigue aquí?
But you're still my blood, and I'm not gonna stand here and watch you destroy yourself.
Pero sigues siendo de mi sangre, y no me voy a quedar parado viendo cómo te desmoronas.
- But you're still here, ain't ya?
- Pero sigues aquí, ¿ no?
Yes, but if you destroy it and you're still here...
Sí, pero si lo destruye y se queda aquí...
- We thought we were gonna miss the main event, but if you're still here...
No podíamos perdérnoslo. - Pero veo que aún estás aquí. - Así es.
Now, you may be some big-shot weatherman down at channel whatever it is, but here you're still my son, living in my house.
Ahora, es posible que seas el gran pez gordo meteorólogo del canal que sea, pero aquí sigues siendo mi hijo, viviendo en mi casa.
But in 20 years if you're still livin'here, comin'over to my house to watch the Patriots games, still workin'construction, I'll fuckin'kill ya.
Pero si en 20 años aún vives aquí, y vienes a mi casa a ver el partido de los Patriots, y sigues trabajando en la construcción, te mato, idiota.
You're still here, but I know you're going, and I hate that.
Sigues aquí, pero sé que te vas a ir y odio esto.
You've sealed us off, but we're still here.
Nos tiene aislados, pero seguimos aquí.
The biggest pain in the ass, is that you're still here recording, watching everything but not giving a fuck.
Lo que más toca los huevos, es que vosotros aún estéis grabando, observándolo todo pero sin hacer una mierda.
Because, Joey, if you're going through a particular situation right now and you need somebody to talk to somebody to shed light, but yet who's still uninvolved I just wanted to let know I'm here.
Joey, si estás pasando por alguna situación en particular y necesitas hablar con alguien alguien con quien aclarar las cosas quiero que sepas que estoy aquí.
But still, I'm looking at you, and you got all this already... and you're sitting here with me, working with a partner... in the city where you live, on a job that's gotten more complicated... than you thought it was gonna be.
Pero todabia te estoy mirando, y conseguiste todo esto... y estas sentado aca conmigo, trabajando con un compañero... en la ciudad donde vivís, en un trabajo dificil de conseguir... que vos pensaste que iba a ser así.
The Paulas live here with us. You can't see them... but sometimes if you keep absolutely still... and really listen... you can tell where they're hiding.
No puedes verlos... pero algunas veces si te mantienes absolutamente quieta... y de veras escuchas... puedes decir donde se esconden.
But the shields go down in one hour and you're still sitting here, twilling your thumbs.
Pero los escudos caen en una hora y tú estás aún ahí sin hacer nada.
I think you're still in England... but it's midnight here in New York, and it's my birthday.
Creo que sigues en Inglaterra pero en Nueva York es medianoche y es mi cumpleaños.
Here's the deal. lt's too long the music is temp, the mix is unfinished transfer's ugly, we still don't have a title. But what you're about to see is a labour of love. Not just for Oliver and myself, but everybody in this room who gave of their time and their energy and their talent.
Es muy largo, la música no es la definitiva, la mezcla no está lista la transferencia es mala, y aún no tiene título pero lo que están a punto de Ver fue hecho con amor y no sólo por Oliver y por mí, sino por todos aquí que pusieron su tiempo, su energía y su talento.
So if I can get my parents back here in twenty minutes, then you'll still be serving, but in thirty you're done?
Si traigo a mis padres aquí en 20 minutos, todavía estarás. ¿ Pero en 30 minutos, habrás acabado? Eso es.
And you led me to Dr. Royce's office which was... But still you're here.
y me llevaste al despacho del Dr. Royce, lo que fue... totalmente casual, verdad?
I know you're trying to be a nice guy, here, but still, I'd like to smash your face.
Sé que estás tratando de ser un buen tipo aquí, pero aún así, me gustaría romperte la cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]