English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ C ] / Come home now

Come home now traducir español

848 traducción paralela
Come home now or you'll get no supper.
¡ Vente a casa o te quedas sin cenar!
You should come home now.
¿ Tomamos algo? Debes acostarte.
Dad, won't you come home now and rest?
Papa, ¿ Ven a casa y descansa?
Come home now, and I'm willing not to discuss it anymore.
Regresa a casa ahora, y no discutiremos más. Qué generoso.
If he doesn't come home now, she probably never will again.
Si no vuelve a casa ahora, quizá ella no vuelva a verlo.
Octavia you're beside yourself, I beg of you, come home now
¡ Octavia estás fuera de ti! Te lo ruego, vamos a casa.
You'd better come home now, baby.
- Será mejor que vengas a casa.
Well, we can telegraph them to come home now.
Bueno, ahora podemos telegrafiarles para que regresen a casa.
Very well, I will pipe down, as you put it, but it should be perfectly obvious that with your income gone there's only one course for you to follow, and that is to come home now, with us.
Muy bien, cerraré el pico, como tú dices... pero es perfectamente obvio que sin tus ingresos... sólo te queda un camino : regresar a casa con nosotras.
"And now Mother Märta is asking you to come home again, right away!"
"Y ahora Madre Märta te está pidiendo que vuelvas a casa"!
Now come from home.
Ahora mismo vengo de su casa.
Here I've been waiting for you all day... to come home and put your big strong arms around me... and now you treat me just like I'm a stepchild.
Estuve esperando todo el dia... que vuelvas a casa y me abraces bien fuerte... y ahora me tratas como si fuera tu hijastra.
Now, come right in, children, and make yourselves perfectly at home.
Pasen, chicos, y pónganse cómodos.
Now he build nest and then quick, as soon as he finish, your papa come home.
Ahora hace nido, y después, enseguida, en cuanto termine, tu papá vuelve a casa.
COME ON NOW, DARLING. WE'LL GET A COUPLE OF MEN TO HELP US CARRY THIS LUMBER, AND WE'LL BUILT THAT HOME IN SARANAC.
Conseguiremos un par de tipos que nos ayuden a cargar con estos cachivaches, y construiremos esa casa en Saranac.
But it's four days now since she left the school, and she ain't come home.
Pero ya hace cuatro días que dejó el colegio... y no ha venido a casa.
Well kids, if you hadn't come now... I would have taken a carriage and gone home alone
Bueno chicos, de no haber venido habría llevado un carruaje yo sola.
Come on, you're going home right now, this minute.
Vamos, te irás a casa ahora mismo.
Well, we know now why she didn't come home last night.
Bueno, ya sabemos por qué no vino a casa anoche.
- Now, come home.
- Vuelve.
bravo, that was charming so, good night children it had been very nice of you all to have come now you all go home we'll see each other later good night, it had been very nice
¡ Bravo, ha sido encantador, hija mía! Bueno, buenas noches, niños. Ha sido muy amable que hayáis venido todos.
I drink to the peace they hope to find at home. Now that peace has come to them in war
Bebo por la paz que esperan encontrar en casa, ahora que la paz les ha llegado en la guerra.
Now that my brother-in-Iaw is home we'II come into the inheritance.
- Nada, nada. El aviso deberá decir que ha regresado Don Leonardo Del Paso.
Having come back from a long trip Mr. Leonardo del Paso Junior who is now residing at his brother-in-law Cayetano Lastre's home...
Tú no conoces a Bobby. - ¿ O habrá pasado algo? - O Estará tramando algo perverso.
Father, dear Father Come home with me now
Padre, querido padre Ven a casa conmigo ahora...
Now please come home with me before it's too late.
Eres mi hermana.
Come home with me now. Let me take you to Tom Crail.
Antes me preocupaba por nosotros como individuos.
If you'd have come home or at least telephoned... instead of roaming the streets like a fool... perhaps the police would have found her by now.
Si en lugar de correr por la calle como una tonta hubieses vuelto a casa o telefoneado quizás ahora la comisaría podría haber hecho algo.
Karolina Neuberin you were homeless here's your home now you were restless here your bold spirit may come to rest what you have longed for you haven't been able to see it realized but in everything we shall create may your restless longing be present
Karolina Neuberin no tenías hogar aquí está ahora su casa eras inquieta aquí su espíritu intrépido puede venir a descansar lo que ha anhelado usted no ha podido verlo realizado pero en todo lo que crearemos su anhelo inquieto puede estar presente
I am very happy, that you've fullfilled your duty. Even though this duty seperated us.. .. when it called you away, just when I arrived..... and makes me go back home, just now that you come back.
"Y no debemos nunca renegar de nuestro deber aunque se interponga entre nosotros, haciendo que partas tú cuando yo llego, y a mí ahora que llegas tú."
Go home with Mr. Monaghan now, and I'll come to talk to you tonight.
Ve a casa con el Sr. Monaghan, te veré luego.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Si me disculpa, señora la he visto pasar durante años y siempre ha tenido un momento para parar y hablar conmigo siempre he esperado a que usted llegase a casa porque me recuerda a la flor.
I hope you'll all still think of it as home and come whenever you like... and stay as long as you care to, now or anytime.
Pero espero que vengan como si fuera suya... y se estén aquí el tiempo que quieran, ahora y siempre.
We'll win if it takes from now until the cows come home.
Aunque tardemos toda la vida en conseguirlo.
You be sure to take them off now and come home soon.
Quítate ese pijama y ven pronto a casa.
Now... just to be in a home like this with people like you... maybe someplace I can come back to, next month, or next year....
Ahora... el estar en un hogar como éste con gente como ustedes... quizá algún lugar donde regresar el mes que viene o el año que viene...
We've come a long way and we're going home now and we've been hunting a doctor everywhere.
Venimos de lejos, queremos regresar a casa. Hemos buscado un médico por todas partes.
The flames of war ignited here, in Berlin, have now come home to roost. Back to Berlin.
Las llamas de la guerra se inició aquí, en Berlín, han llegado a casa a dormir. de nuevo a Berlín.
I'm going home now, I want you to come with me.
Me voy a casa, quiero que vengas conmigo.
Go straight home now. Come back tomorrow for your catechism class.
Ahora pueden irse y los espero mañana para la clase de religión.
Now, Ephraim, do come home and see what a fine parent I can be.
El juez Saladine y el señor Póster esperan fuera para acompañar a las señoras.
Now, if you'd rather I hadn't come home, I'll get out.
Si lo prefieres, me voy.
It was right neighborly of you to come see me, honey, but, uh, you better run along home now.
Qué amable de tu parte venir a verme, linda... pero lo mejor será que te vayas a casa.
Now, you would like to come home with me now, deary, wouldn't you?
¿ No te gustaría volver a casa conmigo?
Now, get in a cab and come home, will you?
Ahora, coge un taxi y vuelve a casa, ¿ correcto?
Now, come my points floats, light as the foam ready to drive you back to the wall, and then as I end the refrain, thrust home.
doblan por ti su canción. y al finalizar... ¡ te hiero!
Come on now, you kids, run along home.
Vamos, chicos, corred a casa.
- Now, come on home.
- Ahora, vamos a casa.
Now, come on home, will ya?
Vuelve a casa, ¿ quieres?
And I pray now you will come home to our son.
Ahora rezo porque vuelvas a casa, por nuestro hijo.
Now you go home, you transform and come pick me up.
- Sí. Ahora vas a casa, te disfrazas y pasas a buscarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]