Cut it off traducir español
2,267 traducción paralela
Cut it off!
¡ Terminala de una vez!
Come on, cut it off.
¡ Ufa! Terminala.
Come on, cut it off.
¡ Vamos, terminala! ¡ Siempre te estás quejando!
They told us to have a debt-based economy, then they cut it off once they get us under their thumb and implode the economy so they can consolidate it.
Nos dieron una economía basada en la deuda, e implosionaron la economía para que puedan consolidar la misma.
Cut it off.
- Córtemelo todo.
Okay. So, they cut it off, then -
Bien, entonces me lo cortaron...
I think : "Cut it off."
Creo que : "lo corté".
I'm gonna cut it off, you motherfuckers!
¡ Me la voy a cortar, hijo de puta!
You can just cut it off, like a cyst.
Puedes quitártelo como un quiste.
It will be mortified and they will cut it off.
Estará amortecida y la tendrán que cortar.
I will just cut it off.
Me la cortaré.
Take it off or I'll cut it off.
¡ Quítatelo o lo corto!
Chip said, if a girl won't get off with you on New Year's Eve, you may as well cut it off.
Chips, dijo, si una chica no se baje con usted en la víspera de Año Nuevo, usted puede también cortar.
It's hard to cut it off if you keep moving.
Es dificil cortala si no paras de moverte.
Now, I want you people to cut it off. Check out my latest tweet.
Ahora quiero que ustedes me la saquen. move forward, fall back, life is like that and we're just getting started one thing's for sure ain't no remedy if you want to get right
Well, Harold, the thing is, they say that they're gonna sue the hospital, too, if we cut it off.
Bien, Harold, la cosa es que ellos dicen que demandarán también al hospital si la cortamos. No pueden hacer eso, ¿ o sí?
- Cut it off then.
- Corto entonces.
- He has cut it off.
Él ha cortado.
- Did he cut it off?
- ¿ Corto?
Take it off! Cut it!
¡ Dale, sacate esa porquería!
And was it at this point that he asked you to cut off his member?
¿ Y fue en ese momento cuando él le pidió que le cortase el miembro?
It lives a mile above the forest, on this plateau, cut off from the world below.
Vive un kilómetro y medio arriba del bosque, en esta meseta aislada del mundo que está debajo.
It was cut off and thrown somewhere else. It was cut off and thrown somewhere else.
Fué descuartizado y lanzado en algún otro lugar.
He got killed and his dick was cut off... it was in the papers.
Le asesinaron y le cortaron la polla... estuvo en los periódicos.
Seven years ago when he cut off contact in America, that's when they first discovered it.
Hace siete años cuando cortó la comunicación en Estados Unidos, fue la primera vez que lo descubrió.
You started too high.You need to go down to the base of the head and cut off it, good.
Te vas muy arriba. Tienes que ir por debajo, hacia la base de la cabeza y cortarla a la vuelta, bien.
I admit it was a charmed life until the day my parents cut me off, and suddenly I realized I don't know how to do anything.
Admito que era una vida encantada... hasta que mis papás me desheredaron... y me di cuenta... de que no sé hacer nada.
Some sick son of a bitch had cut it clean off with a hacksaw.
Un enfermo hijo de puta se lo había rebanado con una sierra.
So his father cut off his face and locked him in the cellar... so that he wasn't reminded of it.
Por eso, su padre le rajó la cara, lo encerró en el sótano y se olvido de los cortes.
Well, yes, it was you the other day who did the investigation, when Radnik player's leg was cut off.
Sí, era usted quien estaba cuando le cortaron la pierna al jugador del Radnik.
How does it feel to be so cut off?
¿ Qué se siente no tener contacto?
When the flower comes up first, you cut off the top, chop it up and put that into the white goatskin.
- Uh-huh. Cuando florecen primero, se corta la parte superior, se trocean y se colocan en la piel de cabra blanca.
I don't know. Tell me, or I'll cut off his finger and make you swallow it.
- Dime o le cortaré el dedo y lo obligaré a tragárselo.
I'm gonna cut his retard pecker off and use it as a goddamn hood ornament.
Voy a cortar retardar su pene fuera y utilizarlo como un maldito campana ornamento.
Her life was cut off before she had a chance to live it... and someone should be brought to justice... and someone should be punished for that crime.
Su vida fue cortada antes de tener la oportunidad de vivirla... y alguien debe comparecer ante la justicia... y alguien debe castigado por este crimen.
It is cut off.
Se cayó.
I'll kill him after he's had his hooves off, his toes cut down for the meat hooks, when it's nice and safe.
Lo mataría después de que le quitan las pezuñas, sus dedos cortados por el gancho de carne, cuando es seguro.
Cut her head off and bring it back in a bucket.
Córtale la cabeza y te la traes en un cubo.
We was only saying on the way out it's warm weather at the moment. Cut the gas off, we'll hardly notice.
Estábamos diciendo de salida que hace buen tiempo y si cortan el gas no importa.
It's good I'm cut off from down there or else probably I'd have a huge...
Es bueno que esté desconectado de ahí abajo o, de lo contrario, quizás tendría una enorme...
But one of them fell out of his hand, and as it fell down, it cut his cock right off.
Pero uno de ellos se cayó de su mano, y como se cayó, se cortó el pene de inmediato.
Costs me a fortune and they cut me off the only time of the year I use it!
¡ Con lo que me cuesta y me lo cortan el único mes del año en el que puedo utilizarlo!
Now you know, open your mouth and I'll cut off your balls. Got it?
Ahora ya lo sabes, y si abres la boca te corto los huevos, - ¿ entendido?
It's found a way to cut us all off from each other.
Ha encontrado un modo de separarnos los unos de los otros.
I really think it's just better to cut him off before you get too into him.
Realmente creo que es mejor cortarlo antes que te intereses mucho por él.
Oh, yeah. I cannot wait to cut off your dick and shove it in your mouth!
Sí. ¡ No veo la hora de cortarte la pija y metértela por la boca!
No, I want your throat to stay right where it is so I can hear you scream bloody murder when I cut off your dick and shove it in your mouth. Tonight!
No, quiero que tu garganta siga intacta, así puedo oírte gritar como loco cuando te corte la pija y te la meta por la boca. ¡ Esta noche!
I'll cut the head off the whole cartel if that's what it takes.
Cortaré las cabezas de todo el cártel si es lo que hace falta.
And you all know what it's like when a chicken gets its head cut off?
¿ Y sabeis todos cómo es cuando se le arranca la cabeza a un pollo?
The most cathartic part about it is that I get to cut Freddy's head off.
La parte más purificadora es cuando tengo que cortarle la cabeza a Freddy.
I phoned you, but it got cut off.
He llamado pero se ha cortado.
cut it out 1141
cut it 259
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
cut it 259
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
off and on 34
officer reagan 31
off point 28
officer peck 20
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
off and on 34
officer reagan 31
off point 28
officer peck 20